Не плачь, моя леди - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Хиггинс Кларк cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не плачь, моя леди | Автор книги - Мэри Хиггинс Кларк

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

5

Тед провел утро в спортзале. С Крейгом на пару они поработали веслами на лодках-тренажерах, покатались на велосипедах и до упора тренировались на дорожках и шагомерах.

Закончить решили плаванием и во внутреннем бассейне встретили Сида, тот тоже плавал. Повинуясь порыву, Тед вызвал его и Крейга на соревнование. На Гавайях он плавал ежедневно. Но едва-едва обогнал Крейга. Да и Сид, к его удивлению, отстал всего на пару футов.

– Смотри-ка, а ты поддерживаешь форму, – одобрил Тед.

Сида он всегда считал слабаком, а тот, оказывается, очень даже крепкий.

– Стараюсь. Сидеть сиднем в конторе и ждать звонков – занятие однообразное.

Как по уговору они двинулись к шезлонгам подальше от бассейна, чтоб их никто не подслушал.

– Я удивился, встретив тебя тут, Сид. Когда мы на прошлой неделе разговаривали, ты словом не обмолвился, что собираешься на Сайприс-Пойнт. – Крейг смотрел холодно.

Сид пожал плечами:

– Ты мне тоже не говорил, что вы приезжаете. Поездка на Спа – не моя идея. Черил вздумалось. – Сид покосился на Теда. – Узнала, наверное, что ты будешь.

– Мин не следовало бы трепать…

Сид перебил Крейга: подняв палец, он сделал знак официанту, тот сновал между столиками, разнося прохладительные напитки.

– «Перье».

– Закажи три, – подсказал Крейг.

– Мою рюмку за меня проглотишь? – возразил Тед. – Мне колу.

– Но ты же не любитель колы. – Светло-карие глаза Крейга смотрели снисходительно. Он поправил заказ: – Два «Перье» и апельсиновый сок.

Сид пропустил все это мимо ушей.

– Мин и не трепалась. Но ты что, воображаешь, среди твоих служащих не найдется человека, чтоб за бабки шепнуть репортерам словечко-другое? Вчера утром Черил позвонила Беттина Скада. Она, видно, и подсказала. Какая разница? Главное, Черил снова нацелилась на Теда. Для тебя это новость? Используй ее. Черил умирает от желания свидетельствовать в твою пользу. Если кто и сумеет убедить присяжных, что Лейла тогда в «Элайне» слетела с катушек, так только Черил. А я поддержу. – Сид дружелюбно спустил руку на плечо Теда. – Дельце это с душком. И мы поможем тебе выкрутиться. Можешь на нас рассчитывать.


– Что в переводе означает – ты у него в долгу, – прокомментировал Крейг, когда они шагали к бунгало Теда. – Смотри не купись. Что такого, если он и потерял миллион на том проклятом спектакле? Ты четыре потерял. А вложиться тебя уговорил он.

– Я сам вложился, потому что прочитал пьесу и понял, что автору удалось схватить суть Лейлы. Он создал типаж – забавный, уязвимый, своевольный, невыносимый и обаятельный одновременно. Спектакль должен был стать ее триумфом.

– Ошибка на четыре миллиона. Извини, Тед, но ты же платишь мне, чтобы я давал тебе хорошие советы.

Генри Бартлетт все утро провел в бунгало Теда. Просматривал протоколы слушания дела присяжными, названивал к себе в офис на Парк-авеню.

– В случае если придется избрать курс защиты «временная утрата рассудка», понадобится множество ссылок на успешные прецеденты, – сообщил он. Генри был в хлопковой рубашке с открытым воротом и просторных шортах.

«Сахиб! – подумал Тед. – Интересно, надевает ли он шорты на поле для гольфа?»

Стол был завален исчерканными бумагами.

– Помнишь, как Лейла, Элизабет и мы с тобой играли в скраббл [4] за этим столом? – повернулся Тед к Крейгу.

– И вы с Лейлой всегда выигрывали, а я вечно подводил Элизабет. Как выражалась Лейла, «Бульдоги не натасканы в правописании».

– И что это означало? – полюбопытствовал Генри.

– О, Лейла обожала давать прозвища всем близким друзьям, – объяснил Крейг. – Мое было Бульдог.

– Хм, лично мне вряд ли польстило бы.

– О, еще как. Если Лейла давала человеку прозвище, это означало – он принят в круг ее близких друзей.

Так ли? – гадал Тед. Если пристальнее вдуматься в прозвища Лейлы, в них всегда улавливаешь некую двусмысленность. Сокол – хищная птица, натасканная для охоты и убийств. Бульдог – короткошерстный, с квадратными челюстями, тяжеловес-пес, с мертвой хваткой.

– Давайте закажем ланч, – предложил Генри. – Нам предстоит долгое обсуждение.

Жуя трехслойный сэндвич с мясом, Тед описал свою встречу с Элизабет.

– Так что, Генри, вчерашний вариант можешь забыть, – заключил он. – Все в точности, как я и думал. Признай я вероятность своего возвращения в квартиру Лейлы, то после показаний Элизабет, считай, я уже в тюремном фургоне на пути в Аттику.

Да, день и правда оказался трудным. Тед слушал, как Генри объясняет теорию временной невменяемости.

– Лейла публично отвергла тебя, бросив спектакль, в который ты вложил четыре миллиона. На следующий день ты просил ее о примирении, но она продолжала оскорблять тебя, требовать, чтобы ты пил наравне с ней.

– Ничего, я могу позволить себе выбросить такую сумму, – перебил Тед.

– Ты знаешь это. Я знаю. Но в голове присяжного, который никак не справится с выплатами кредита за машину, такое не укладывается.

– Но я не желаю соглашаться, будто я мог убить Лейлу. Не хочу даже рассматривать такую вероятность.

Бартлетт вспыхнул:

– Тед, пойми же, наконец, – я стараюсь помочь тебе. Ладно, ты очень смекалистый и разгадал подтекст сегодняшней реакции Элизабет Ланж. Хорошо, вариант с признанием, что ты возвращался, – невозможен. Но если мы не станем заявлять, что находился ты в отключке, то необходимо устранить свидетельства Элизабет и очевидицы. Или хотя бы одной. Я тебе и раньше говорил. Обеих в суд допускать нельзя.

– Есть одна возможность, которую мне хотелось бы обсудить, – вклинился Крейг. – У нас имеется информация психиатра о так называемой очевидице происшествия. Я еще первому адвокату Теда предлагал приставить к ней детектива, собрать о ней сведения поподробнее. Мне идея по-прежнему представляется недурной.

– Да. – Глаза Бартлетта исчезли под тяжелым прищуром век. – И зря не осуществили ее раньше.

Говорят обо мне, думал Тед. Обсуждают, что можно и что нельзя ради моей свободы, как будто меня нет. Тяжелый, медленный гнев, ставший уже, казалось, частью его натуры, побуждал его накинуться на них. Но на кого? На адвоката, которому, возможно, удастся избавить его от тюрьмы? На друга, который служил ему глазами, ушами и голосом последние месяцы? Но я не желаю, чтобы моей жизнью распоряжались посторонние, думал Тед, чувствуя внезапную горечь во рту. У меня нет к ним претензий, но и доверять им я не могу. Как бы там ни было, одно я усвоил с давних пор: о себе я должен заботиться сам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию