Баллада о змеях и певчих птицах - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Коллинз cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Баллада о змеях и певчих птицах | Автор книги - Сьюзен Коллинз

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Ну и ладно! Эта парочка не выведет его из себя.

– Как справедливо заметила доктор Галл, эмоции сейчас зашкаливают.

– Да, и очень жаль, что твоя девушка едва ли протянет до вечера, – покачала головой доктор Галл.

Как же Кориолан их ненавидел! Вечно они злорадствуют! Однако пришлось ограничиться небрежным пожатием плечами.

– Как говорится, ничего не кончено, пока не пропоет сойка-пересмешница. – При виде недоумения на их лицах ему стало приятно. От расспросов им пришлось воздержаться, потому что подошел Рем Дулиттл и сообщил о смерти трибута из Дистрикта-5. Ветеринар сделал все, что мог, но прошлой ночью тот умер из-за осложнений, вызванных астмой или чем-то подобным. Директор Хайботтом и доктор Галл ушли, чтобы объявить об очередной потере.

Как Кориолан ни старался, он не мог вспомнить ни этого юношу, ни его ментора. Готовясь к открытию Игр, он обновил список участников, выданный профессором Демиглосом. Удобства ради он решил вычеркивать выбывшие команды независимо от того, что с ними случилось. Кориолан вовсе не был бессердечным, просто стремился избежать путаницы. Он вынул листок из сумки, чтобы отметить новую жертву.


Дистрикт-1

Юноша (Фесит) – Ливия Кардью

Девушка (Велверин) – Пальмира Монти

Дистрикт-2

Юноша (Марк) – Сеян Плинт

Девушка (Сабина) – Флора Френд

Дистрикт-3

Юноша (Серк) – Ио Джаспер

Девушка (Тесли) – Урбан Канвилл

Дистрикт-4

Юноша (Мизен) – Персефона Прайс

Девушка (Коралл) – Фест Крид

Дистрикт-5

Юноша (Хай) – Деннис Флинг

Девушка (Соль) – Ифигения Мосс

Дистрикт-6

Юноша (Отто) – Аполлон Ринг

Девушка (Джинни) – Диана Ринг

Дистрикт-7

Юноша (Трич) – Випсания Серп

Девушка (Ламина) – Плиний Харрингтон

Дистрикт-8

Юноша (Бобин) – Юнона Фиппс

Девушка (Воуви) – Иларий Хевенсби

Дистрикт-9

Юноша (Панло) – Гай Брин

Девушка (Шиф) – Андрокл Андерсон

Дистрикт-10

Юноша (Теннер) – Домиция Уимсвик

Девушка (Бренди) – Арахна Крейн

Дистрикт-11

Юноша (Рипер) – Клеменсия Давкоут

Девушка (Дилл) – Феликс Равинстилл

Дистрикт-12

Юноша (Джессап) – Лисистрата Викерс

Девушка (Люси Грей) – Кориолан Сноу


Количество соперников Люси Грей сократилось до тринадцати. Минус еще один, к тому же юноша. Прекрасная новость.

Менторский список успел помяться, и Кориолан аккуратно сложил его вчетверо, решив хранить во внешнем кармане школьной сумки, чтобы было проще доставать. Внутри неожиданно обнаружился носовой платок, хотя обычно он держал свои платки в карманах одежды. Потом Кориолан сообразил: это же тот самый, которым Люси Грей утирала слезы, когда он принес ей хлебный пудинг. Приятно иметь нечто настолько личное, можно сказать, талисман, в память о ней. Он осторожно положил список рядом с платком.

На предшоу пригласили только тех менторов, которые принимали участие в вечере интервью. Все они по умолчанию стали лицами Голодных игр, даже если их трибуты были аутсайдерами. В углу студии поставили несколько мягких кресел и журнальный столик, повесили слегка кособокую люстру. Большинство менторов принялись заново рассказывать биографии своих трибутов, стараясь как можно лучше расписать их боевые качества, даже если таковых особо не имелось.

На вечере интервью Кориолан отдал все эфирное время песне Люси Грей и теперь был единственным ментором с новым материалом. Довольный Счастливчик Фликермен позволил ему превысить лимит времени. Кориолан по большей части рассказывал про музыкальный ансамбль Люси Грей и всячески подчеркивал, что ее нельзя считать в полной мере жительницей дистрикта, скорее наоборот. Ансамбль имел давнюю историю, все исполнители были артистами, каких теперь редко встретишь, и ничуть не походили на жителей дистриктов. В сущности, если задуматься, они почти капитолийцы, и лишь благодаря несчастливому стечению обстоятельств осели или, что гораздо вероятнее, вынуждены были осесть в Дистрикте-12. Зрители наверняка и сами заметили, что Люси Грей чувствует себя в Капитолии как дома, подчеркнул Кориолан, и Счастливчик согласился, признав, что в этой девушке действительно есть нечто особенное.

Заняв место возле ведущего, Лисистрата бросила на Кориолана сердитый взгляд, значение которого он понял, едва та заговорила. Лисистрата пыталась выставить Джессапа с Люси Грей парой и вызвать симпатию к ним обоим. Хотя Джессап – простой шахтер, разве не ясно зрителям с самого первого совместного поклона на Жатве, что их связывают узы товарищества? Да и кто не заметил бы их необычайной близости, которой так часто не хватает трибутам из одного дистрикта? И вообще, заявила Лисистрата, они весьма преданы друг другу. Учитывая силу Джессапа и способность Люси Грей очаровывать публику, победа в нынешних Голодных играх наверняка останется за Дистриктом-12.

Затем место Лисистраты занял директор Хайботтом и принялся анализировать совместный проект менторов и трибутов с таким видом, словно все это время вовсе не находился под действием наркотика. На самом деле Кориолана даже встревожили его меткие наблюдения. Директор заметил, что вначале ученики Капитолия имели определенные предубеждения против своих подопечных из дистриктов, но за две недели, прошедшие после Жатвы, многие пересмотрели взгляды на жизнь, научились ценить и даже уважать трибутов.

– Как говорится, врага нужно знать. А что поможет в этом лучше, чем совместное участие в Голодных играх? Капитолию удалось победить в войне лишь в результате долгих, тяжелых боевых действий, к тому же недавно на арене прогремели новые взрывы. Полагать, что одной из враждующих сторон не хватает ума, силы или отваги, было бы ошибкой.

– Разве можно сравнивать наших детей и их? – влез Счастливчик. – С первого взгляда ясно, что наши – гораздо лучше!

– С первого взгляда ясно, что наших лучше кормили, одевали и водили к хорошим дантистам, – пояснил директор Хайботтом. – Считать иначе и приписывать им физическое, психическое или моральное превосходство – весьма ошибочно. Подобное высокомерие едва не прикончило нас во время войны.

– Потрясающе, – протянул Счастливчик. – Надо же, какая у вас неординарная точка зрения!

– Благодарю, мистер Фликермен. Вряд ли найдется человек, чье мнение я ценю столь же высоко, как ваше, – с невозмутимым видом проговорил директор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию