Самоучитель авантюриста: как успешно смыться - читать онлайн книгу. Автор: Уэйд Альберт Уайт cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самоучитель авантюриста: как успешно смыться | Автор книги - Уэйд Альберт Уайт

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Все будет хорошо. Просто надо держаться вместе.

– Ага, никаких попыток свалить, – добавила Пенелопа. – Понятно?

Все нервно засмеялись, но, кажется, немного расслабились.

– Пойдемте, – позвал Шард сверху. – Коси коса, пока роса. Куй железо, пока горячо. Чисти дракону зубы, пока он в спячке… нет, погодите, драконы не впадают в спячку. Это медведи. Или я думал о милых мышках? Так, знаете что, забудьте про зубы. Учтите только первые две.

Троица начала восхождение. Анна шла впереди, Пенелопа замыкала. Хиро тихонько считал ступени на ходу. Спустя несколько минут они догнали остановившегося Шарда. Перед ними зиял провал примерно в дюжину ступеней.

– И как же нам подниматься, если лестницы нет? – вопросил Хиро.

– Не волнуйтесь, – сказал Шард, залез в сумку, которую всучил Анне, и извлек оттуда сучок размером со свой указательный палец.

– Какая нам от него польза? – поинтересовалась Пенелопа.

– Смотри и увидишь.

Археолог положил сучок на ступеньку. Придерживая его одной рукой, он дважды тронул его другой. Сучок начал расти вперед и вверх, выпуская ветви, сплетая их в узлы и даже раскрывая листья, пока полностью не перекрыл дыру. Шард поднялся, прошел по переплетенным веткам и спрыгнул на другом конце.

– Совершенно безопасно, – объявил он.

Анна пошла первой. Она поставила на ветки одну стопу, потом вторую, двигаясь вперед медленно и аккуратно, придерживаясь правой рукой за стену для равновесия. Наконец она снова ступила на камень.

– У меня плохое предчувствие, – простонал Хиро, но, несмотря на явный испуг, пошел следующим.

Пенелопа – последняя – практически пробежала.

Шард наклонился и отломил новую веточку.

– Видите, – сказал он, широко улыбаясь, – абсолютно не проблема.

– А у этого есть цена? – полюбопытствовала Анна. – Я имею в виду магическую цену.

Шард покачал головой.

– Нет. Это совершенно другая ветвь магии, – и он снова расплылся в улыбке: – Сечете? Другая «ветвь» магии, – и он взвыл от хохота, так что у Анны по спине пробежал холодок. Потом археолог возобновил подъем.

– Надеюсь, у нас на пути не очень много таких дыр, – сказала Пенелопа.

Но дыры были. Много дыр. И хотя ветки всякий раз выдерживали путников, чем выше они взбирались, тем больше щекотал нервы каждый такой переход. Спустя несколько часов они еле-еле втаскивали ноющие ноги на следующую ступеньку.

– Сколько еще? – спросила Пенелопа.

– Кажется… мы миновали четырнадцатитысячную… ступень, – Хиро тяжело дышал и едва мог говорить.

– Клянусь, это три самых длинных километра в моей жизни.

Хиро помотал головой:

– Тут больше трех. Мы же поднимаемся не по прямой, а по спирали. Каждая ступенька примерно тридцать сантиметров в ширину. Так что восемнадцать тысяч ступеней – это почти пять с половиной тысяч метров, то есть на самом деле мы пройдем около пяти с половиной километров, и это если я прав насчет высоты башни.

– Прелесть какая. Теперь этот квест заставляет меня учить математику, – проворчала Пенелопа.

– И меня тоже, – откликнулась Анна.

Становилось все темнее. Анна пыталась вызвать Джеффри, надеясь, что его сияние сделает их путь чуть светлее, но ответа не последовало. Она совершила несколько попыток, но маленький скворец не явился. Неужто Джеффри все еще злится из-за их книжного спора?

– Ну и ладно, дуйся, – шепнула Анна в рукавицу.

Компания продолжала подниматься, пока еще можно было хоть что-то разглядеть впереди. Шард крикнул всем остановиться перед следующим провалом, где не хватало, наверно, ступеней двадцати, а то и больше.

– Видимо, пора прерваться, да? – обратился к ним археолог. – Дневной свет совсем иссяк, мы скоро не будем замечать эти дыры. Если только кто-то не хочет идти первым.

Никто не вызвался.

Анна понимала, что время терять нельзя, но идти в полной темноте было действительно очень опасно, и они в любом случае так вымотались, что едва ли могли сделать еще хоть шаг. Ужин состоял из засохшего сыра и хлеба – сухого пайка, что дала Джоселин, – а также из оранжевого фрукта Шарда. Они передали по кругу флягу с тепловатой водой. Шард предложил им мяса из своих запасов, но, поняв, что оно сырое, все отказались. Археолог же вгрызся в мясо и стал заглатывать его крупными кусками, чавкая и пуская слюни. Потом он громко облизал пальцы и удовлетворенно вздохнул.

К моменту окончания трапезы тьма стояла непроницаемая, и путники стали устраиваться на ночлег. Длины ступеней не хватало, чтобы улечься в полный рост, так что все они прислонились к стене, каждый на отдельной ступеньке, опершись каждый на свою поклажу и накинув сверху плащи. Шард устроился ниже них на несколько ступеней. Анне казалось, что его глаза сверкают даже в этой темноте: он таращился прямо на ребят.

– Самой спокойной ночи вам, достойные искатели приключений, – произнес он, – и сладчайших сновидений.

* * *

Когда Анна проснулась, было по-прежнему темно. Она постаралась снова провалиться в сон, но не смогла. Ее очень тревожили мысли о квесте, а то, что они лежали в метре от края пропасти высотой в два с половиной километра, ситуацию только ухудшало. Ухудшал ситуацию и Шард, чье мягкое прерывистое дыхание эхом отражала стена. Шард был добр к ним. Он доставил их к башне и помогал на подъеме, особенно с этой волшебной веточкой. И все же что-то в нем было неправильно.

Скребущий звук сверху заставил пульс девочки участиться.

– Пен, это ты? – прошептала Анна.

– Извини, никак не устроиться, – прошептала в ответ Пенелопа.

– Да, я понимаю.

Наступила тишина.

– Извини, что втянула тебя во все это, – вдруг проговорила Анна. – Я думала, мы направляемся к чудесным приключениям, и не рассчитывала, что нас бросят в такое месиво.

– Шутишь? – изумилась Пенелопа. – Да это лучшее, что с нами случилось. В смысле, да, врезаться башкой в опору моста было больно, а зомби-акулы и железные рыцари жуткие во всех отношениях, и часть времени я была без сознания, а исследование – это скукотища, и мне постоянно хотелось спать, и я была уверена, что нам кранты, когда на нас набросились все эти доспехи и порвался мост. И уж конечно, одна мысль, что с этой лестницы можно свалиться, приводит в ужас, да еще и неизвестно, что там наверху этой башни, а если мы позорно провалим квест, то лучшие годы жизни придется провести в каком-то подземелье. Но если это все не считать, то у меня сейчас просто лучший период в жизни.

– После твоего описания любой бы согласился, – сказала Анна, не зная, смеяться ей или плакать.

– Ну, ты же понимаешь, о чем я.

Анна улыбнулась:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию