Зачарованная Эви - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Карсон Ливайн cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованная Эви | Автор книги - Гейл Карсон Ливайн

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Госпожа, с твоего позволения, сколько ты берешь за одну ногу?

Я уже тщательно мыла руки над раковиной.

– Эта нога бесплатная. Если и на второй образуется бородавка, мы как-нибудь договоримся.

Я намазала больное место мазью из семян кукольника и теплой воды и наложила не слишком толстую повязку.

– За несколько дней бородавка уменьшится и исчезнет.

– Спасибо, госпожа Огр.

Я страшно разозлилась, но смолчала.

Дуб привел ко мне терьера, с которым хозяин ходил на горностая.

– У Музи отчаянный кашель. – Дуб прижимал собаку к груди и явно и сам был в отчаянии. – Не ест. Не встает. Только посмотри, госпожа Огр, какие у него ребрышки.

– Госпожа Эви.

Пес так кашлял, что сотрясался всем телом. Я положила руку ему на грудь и услышала, как мучительно бьется сердце.

– Смотри-ка, не боится тебя! Храбрый песик!

– Животные умные и понимают, кого бояться, а кого нет.

Микстура из девясила подействует, но не раньше чем через неделю, а к этому времени Музи умрет. Я подмешала каплю пурпурины в столовую ложку сливок. Дуб открыл псу пасть, и я влила туда снадобье. Музи глубоко вздохнул.

– Только посмотри!

Дуб принес обрезки мяса. Пес проглотил их, а у меня до того громко заурчало в животе, что Дуб и мне принес немножко.

У хозяйского конюха случались приступы головокружения, а это серьезное недомогание для того, кто часто ездит верхом. Я дала ему кулек порошка из оленьих рогов и велела вдыхать, как только он почувствует себя неуверенно. Он тоже спросил, сколько это будет стоить, и я и ему ответила, что пока бесплатно.

То, в чем я нуждалась, было только у одного человека – у госпожи Дозии, и я опасалась, что она совершенно здорова, но на закате пришла и она, омерзительно воняя чистотой, и призналась, что у нее за ухом выскочил нарыв. Я назвала свою плату – она согласилась. Я в очередной раз вымыла руки. Руки у огров, особенно ногти, притягивают всякую грязь и гадость, будто магнит.

Я вскрыла нарыв и прочистила ранку. Закончив, дала Дозии травы, чтобы добавлять в примочки, которые ей следовало делать трижды в день в течение месяца. Потом потребовала, чтобы Дуб отвернулся, и велела ей снять просторный фартук из небеленого холста и застиранное темно-красное платье. После всего этого я взяла ее платье, поднесла к себе, чтобы понять, будет ли оно впору, но не слишком близко, чтобы оно не впитало мой запах.

– Тебе подойдет, госпожа Огр, – сказала госпожа Дозия.

– Госпожа Эви.

Она оделась, а я попросила ее принести два платья и нижние сорочки, которыми она согласилась со мной расплатиться. Как только она ушла, я побежала снова купаться.

Второе платье госпожи Дозии оказалось линяло-коричневым. Я его надела, а темно-красное отложила на завтра, к приезду сквайра Джеррольда. Платье жало в плечах, а в талии и бедрах было велико, зато кричало, что я женщина.

Когда госпожа Дозия подавала мне ужин, она сказала:

– А тебе это платье идет даже больше, чем мне, госпожа Огр.

Я приветливо кивнула. От ее вранья меня охватила ярость.

* * *

Утром, после ванны, я побрилась и вытерпела зрелище собственного лица в зеркале – в пятнах, безжалостное, свирепое. После этого я выбрила шею, уши и тыльную сторону ладоней. Ушам потом потребовалась помощь целителя. Но в целом у меня получилось неплохо: обошлось почти без крови.

Временно чистая и временно выбритая, я натянула темно-красное платье госпожи Дозии. Потом, надеясь, что сквайр Джеррольд не приедет, пока я не буду готова, сделала отвар из шиповника и розмарина и поставила остывать, а тем временем растерла цедру бергамота и капнула туда орехового масла. Когда я все смешала, получились духи, и я мазнула ими за ушами и в ямке между ключицами. Меня едва не вырвало.

– От тебя вкусно пахнет, прямо как от настоящей барышни, госпожа Огр. Чудеса! – заметил Дуб.

Дело шло к полудню, когда я присоединилась к хозяину в библиотеке, окна которой выходили на дорогу. При виде (и запахе) меня он поднял брови, но промолчал. Я направилась к полкам. Книги о садоводстве меня не интересовали, но тут на глаза мне попался роман «Даниэль-разбойник».

– Признаться, госпожа Эви, – заговорил хозяин, стоило мне открыть книгу, – когда я вижу, как ты читаешь книгу, это зрелище представляется мне таким же сказочным, как если бы мои вязы пустились в пляс.

Я проглотила обиду и подумала, не пора ли опять побриться. Нос возвестил, что огрский запах уже перебивает духи. В животе заурчало. Я прочла:

«В детстве меня звали Даниэль-разумник, но после убийства моей возлюбленной мною овладела ярость. Я жаждал мести».

Многообещающе.

Хозяин смотрел в окно. Я читала.

Через час я решила снова выкупаться.

Намыленная – и голая! – я услышала стук копыт.

Я подавила панику. Может, это и не сквайр Джеррольд, но даже если это он, то направится он в дом, а не на задний двор, да и хозяин хотел потратить некоторое время, чтобы дать внуку привыкнуть к мысли обо мне. Я втерла мыло в макушку. Надо бы и побриться тоже.

Но что это? Я услышала треск ломающегося дерева. На землю рухнуло что-то тяжелое – тело?

– Госпожа Эви! Сюда! Скорее!

Глава двадцатая

Я выскочила из пруда, ринулась к дому, вернулась. Полотенце слишком маленькое! Натянула сорочку, не вытершись, и она меня облепила.

– Джерро! – закричал хозяин. – Очнись!

Я бегом обогнула дом. Между ним и разбитыми воротами стояла лошадь без всадника. Я продралась сквозь плотное кольцо слуг и присела над неподвижной фигурой. Хозяин положил голову сквайра Джеррольда себе на колени.

Я нагнулась ниже. Острый огрский слух уловил признаки жизни.

– Он дышит.

– Он дышит! – эхом отозвался хозяин. Остальные подхватили его слова.

Перекрывая их, я завопила:

– Посмотрите ему в глаза!

Хозяин осторожно поднял правое веко сквайра Джеррольда.

Карие глаза, какими я видела их на портрете, выцвели до блекло-желтого. Взгляд был невидящий. Я проверила ногти и обнаружила характерные бугорки. Мучной мор!

Я помчалась в дом. В кухне налила полчашки имбирного чая из чайника, который у Дуба всегда тихонько кипел на плите, и добавила туда три капли пурпурины. Если сквайр Джеррольд не умрет в ближайшие две минуты, я его вылечу, и – если удастся загнать поглубже скорбь по господину Питеру – эта пурпурина может послужить нам приворотным зельем. У кого хватит сил сопротивляться чарам девы (огрской), что спасла ему жизнь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию