Ретт Батлер - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Хилпатрик cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ретт Батлер | Автор книги - Джулия Хилпатрик

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Кэт вздрагивала, и Скарлетт крепко держала девочку за руку, напоминая ей, что с каждым мгновением приближается ее завтрашний день рождения и ее ждут подарки, а возможно, даже торт.

– Днем, когда мы все снова окажемся в безопасности, устроим тебе великолепный праздник, – Скарлетт притянула к себе Кэт и взглянула на мужа, который прислушивался к тому, что говорилось вокруг, чтобы получить хоть какую-то вразумительную информацию. Но, казалось, никто не знал, что происходит, за исключением того, что женщин и детей отправляли на спасательных шлюпках, а о мужчинах не могло быть и речи. Оркестр заиграл громче, стараясь заглушить веселой музыкой весь ужас происходящего. Звуки оркестра немного успокоили Скарлетт. «Не должно быть ничего страшного, иначе оркестр не играл бы такую замечательную музыку». Скарлетт взглянула на Ретта. Он сосредоточенно прищурился, как бы оценивая ситуацию. А события развивались ошеломляюще быстро.

Элла Лорина с Ричардом разговаривали с какими-то молодыми людьми. Ричард согревал руки девушки, потому что холод стоял невероятный, а она забыла надеть перчатки. Помощник капитана обратился к женщинам и детям с просьбой занять спасательные шлюпки. Но все присутствующие все еще не могли поверить в реальность происходящего и не понимали, какая опасность над ними нависла. Женщины еще колебались, но мужчины повели себя решительней, и некоторые из них уже проводили своих жен к шлюпкам. Женщины плакали и умоляли мужей не отпускать их в море одних.

– Не волнуйтесь, дамы, – сказал чей-то муж, чтобы все слышали, – мы все вернемся на пароход к завтраку. Какова бы ни была опасность, она устранима, и все мы будем долго вспоминать о постигшем нас приключении.

Голос его звучал так уверенно и оптимистично, что кто-то даже засмеялся, и еще несколько женщин спустились в лодки. Многие из них были со служанками, но мужей в лодки не пускали. Спасали только детей и женщин. Тейлор предупредил, чтобы мужчины и не думали садиться в лодки. Несмотря на доводы женщин, что их мужья могут грести, Тейлор был неумолим. Только женщины и дети. Когда помощник капитана еще раз повторил эти слова, Морин неожиданно начала кричать:

– Я, не умею плавать… я не умею… я не умею плавать… а как же Элис?.. А Мэри? – Морин начала отходить от Батлеров, готовая уйти совсем. Скарлетт на минуту отстранила от себя Кэт, чтобы успокоить Морин, но та с неожиданным криком бросилась бежать со всей скоростью, на какую была способна, она металась в поисках двери, через которую раньше спускалась, когда ходила навестить кузину.

– Может быть, пойти с ней? – спросил Уэйд у матери, которая так же вопросительно посмотрела на Ретта. Но Ретт не разрешил никому из детей бежать за Морин. Если она так глупа, пусть садится на спасательные лодки в другой части судна. Он не хотел никого отпускать от себя, нужно всем держаться вместе. Скарлетт обернулась к мужу:

– Может быть, подождать? Я не хочу оставлять тебя. Может быть, все прояснится, и нам не придется напрасно волновать детей?

При этих ее словах палуба накренилась еще больше, и Ретт понял, что как бы они ни надеялись, тревога небезосновательная. Все очень серьезно, и любое промедление с их стороны может оказаться губительным. Единственное, чего Ретт не знал, что в это время на капитанском мостике Чарльз Соурс доложил капитану Кларку, что судно продержится на плаву не более часа, а спасательных лодок хватит только для половины пассажиров. Предпринимались отчаянные попытки связаться с «Колорадо», плывущей в 10 милях от «Гермеса», но все было бесполезно.

– Нужно идти, Скарлетт, – тихо произнес Ретт. Скарлетт взглянула в глаза мужа и невольно вздрогнула, испугавшись того, что увидела в любимом взгляде. Это было отчаяние от своей беспомощности. Здесь, на воде, он чувствовал себя, как в ловушке. И это был страх за нее и за детей. Кэт…

Отведя глаза от мужа, Скарлетт инстинктивно взглянула вниз, где только что находилась Кэт. Мать вспомнила, что чуть-чуть отодвинула ее, когда ринулась уговаривать Морин. И сейчас дочки не было рядом. Скарлетт оглядывалась вокруг, всматриваясь, не стоит ли девочка рядом с Эллой Лориной. Но нет… старшая дочь спокойно разговаривала с Ричардом, а рядом находился только Бо, усталый, замерзший и не такой возбужденный, как полчаса до этого. Юноша заметно оживился, когда взрыв сигнальных ракет осветил ночное небо. Немногим больше часа прошло с момента взрыва в машинном отделении, и тогда этому не придали большого значения.

– Что это значит, Ретт? – шепотом спросила Скарлетт, озираясь в поисках Кэт, надеясь увидеть, что она беседует с подружкой, сравнивая, как и раньше, кукол.

– Дела плохи, Скарлетт, – объяснил Ретт появление ракет на небе, – тебе с детьми нужно немедленно отправляться.

– Я не знаю, куда ушла Кэт, – сказала Скарлетт с растущей в голосе паникой.

– О боже, только этого нам и не хватало! – Ретт жестко глянул на нее и резко обернувшись начал глазами обшаривать толпу, но дочери нигде не было видно.

– Я думаю, она спряталась. Я же все держала ее за руку, пока не бросилась за Морин. – Слезы покатились по лицу Скарлетт: – Боже! Ретт! Где она? Куда она могла уйти?

– Не волнуйся, я найду ее. Стой здесь с остальными. – Ретт кинулся по палубе, раздвигая толпу, он искал Кэт в каждой группе, заглядывал в каждый уголок палубы. Кэт нигде не было. Ретт поспешил назад к жене, надеясь, что девочка вернулась к Скарлетт, но ее не оказалось и здесь. Скарлетт с силой вцепилась в руку Бо, боясь поверить в исчезновение дочери. Она смотрела на мужа с немым вопросом, на который он ответил:

– Пока не нашел. Но она не могла уйти далеко. Она же никогда не уходит от нас далеко…

Он говорил уверенным тоном, но его глаза не могли обмануть Скарлетт. Она видела в них ужас.

– Мы потеряли ее. – Скарлетт была на грани истерики и оглядывалась вокруг, вздрагивая от ярких вспышек, как от пушечной пальбы.

Ретт крепко сжал руки Скарлетт:

– Не волнуйся, я найду ее. Отправляй Эллу Лорину, а ты вместе с Кэт поплывешь на следующей лодке.

– А ты? – лицо Скарлетт смертельно побледнело. Яркий свет ракеты, пущенной в воздух, залил все вокруг белым сиянием, а оркестр перешел от регтайма к вальсу.

– А Уэйд? А Ричард? А Бо? – спрашивала Скарлетт, уже ни на что не надеясь.

– На лодки не пускают мужчин. Ты же слышала, что сказал помощник капитана, сначала дети и женщины. Уэйд, Бо и мы с Ричардом присоединимся к вам позже.

Позади них стояла большая группа мужчин, которые уже отправили свои семьи и теперь махали им на прощание, а лодки медленно отплывали.

Было пять минут второго. Ночной воздух становился все холоднее. Женщины умоляли помощника пустить на лодку их мужей, но он стоял насмерть: только женщины и дети.

Все послушно выполняли команды помощника капитана. Слышались разговоры, что он может прибегнуть даже к огнестрельному оружию, если хоть один из мужчин посмеет бросить ему вызов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению