Невезучая попаданка, или Цветок для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невезучая попаданка, или Цветок для дракона | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

О том, что планирую вернуть своему малышу зрение, говорить не стала, вдруг не получится. Но если всё же получится — свобода передвижения ему не помешает.

— Сейчас, только за тетрадкой забегу, ты меня в комнате подожди, — и Мабелла направилась к одной из кабинок, а я еще раз полюбовалась на проходящего «сквозь дверь» барсучонка и пошла к себе. В комнату своей хозяйки малыш тоже шмыгнул сквозь иллюзию, тут уж я сообразила камеру браслета прицельно направить, покажу своим, пусть удивляются.

Мабелла пришла через несколько минут. Присев перед дверью на корточки, она водила по ней пальцем, что-то нашёптывая, поминутно заглядывая в тетрадь. Продолжая шептать, подержала за лапку Рокета, другой касаясь двери. А потом предложила ему пройти сквозь дверь. Малыш нащупал проход и свободно прошёл туда и обратно, при том, что на этой двери я отверстие нащупать не смогла.

— И никто не сможет, — пояснила ведьмочка. — Там, в санузле, просто отверстие и иллюзия, кто угодно может пройти, даже мы. А вот в комнатах — только фамильяр хозяйки и больше никто, даже она сама. Хотя, если хочешь, я и на тебя могу его зачаровать, только не факт, что ты протиснешься, размер-то стандартный и на человека не рассчитан.

— Не надо, — рассмеялась я, представив, как с трудом проползаю сквозь дверь вместо того, чтобы просто её открыть. — Спасибо тебе, Мабелла!

— Да не за что. Обращайся, — улыбнулась ведьмочка. Её бельчонок Молния помахал нам лапкой, попрощался тонюсеньким смешным голоском, и она ушла.

Зевающий Рокет прилёг на свою подстилку, продолжая теребить мячик, и тут меня осенило. Я достала из шкафа тапок Хизер, который, по сути, был мягкой игрушкой с отверстием для ноги, тщательно протёрла влажной салфеткой и так отмытую подошву и предложила енотику. Как же он обрадовался, как обнимал и тискал игрушку, которая была едва ли не с него ростом. С ней в обнимку он и уснул.

Мне спать ещё не хотелось, даже отбой ещё не наступил, поэтому я взяла учебник расоведения, решив почитать о какой-нибудь из рас поподробнее. Но тут в моей комнате открылся портал, и из него вышел лорд Линдон.

Учебник тут же был отброшен, а я оказалась в объятиях своего дракона. И снова жаркие поцелуи, снова понимание того, что это правильно, так и должно быть, место в его объятиях — то, которого я ждала всю свою долгую жизнь.

И плевать, что он не моя половинка!

Не знаю, как долго мы целовались, оторвались друг от друга лишь тогда, когда раздался хрустальный звон, означающий отбой. И снова я висела на драконе, потому что именно так было удобнее всего целоваться и запускать пальцы в его волосы.

Немного отдышавшись — покрывая при этом лёгкими поцелуями мою щёку, скулу, висок и обратно, тщательно избегая губ, — лорд Линдон аккуратно снял меня и усадил на кровать. Сам же взял стул и уселся на нём верхом, поставив спинкой ко мне — словно барьером отгородился.

— Когда я прикасаюсь к тебе, я не могу себя контролировать, — пояснил он, видя моё недовольное подобной дислокацией лицо. — А нам всё же нужно поговорить.

*Пинта — мера объёма, равная примерно половине литра.


**Рокет — имеется в виду енот Ракета из «Стражей Γалактики».

ΓЛАВА 26. РАЗГОВОΡ

День шестой

Мужчина замолчал. Нахмурился, глядя куда-то в угол. Потёр пальцами висок. Растерянно посмотрел на меня. Я терпеливо ждала, слегка волнуясь, потому что видела — ему непросто, а значит, разговор тоже не из простых.

— Даже не знаю, с чего начать, — тяжело вздохнув, лорд Линдон всё же заговорил. — То, что я испытываю к тебе — странно, неожиданно и совершенно неправильно, но…

— Но?.. — моё сердце, сжавшееся от его первых слов, слегка расслабилось. «Но» — это хорошо, «но» означает, что слова «совершенно неправильно» — не главные. Потому что, для меня это тоже было странно, неожиданно, но при этом почему-то абсолютно правильно.

— Меня тянет к тебе с невероятной, необъяснимой силой. Словно ты — моя истинная пара, хотя я совершенно точно знаю — это не так. Прости, Габриель, но Данита назвала несколько совершенно чётких примет, а она никогда не ошибается. Как ни жаль — ты не моя истинная.

— Я знаю. У нас тоже есть… приметы. И ты тоже не моя половинка, я точно знаю. Но… меня тоже к тебе тянет. Со мной никогда подобного не случалось. Никогда!

— Безумие, — выдохнул дракон.

— Абсолютное, — согласилась я.

— Так быть не должно.

— Наверное…

— Но это случилось.

— Случилось.

— И что нам теперь делать? — лорд Линдон в отчаянии запустил пальцы в волосы, и мне тут же захотелось повторить его жест. В смысле — тоже запустить пальцы в его волосы.

— Целоваться? — робко предложила я свой вариант.

— Я немного не это имел в виду. Как нам быть со всей этой ситуацией? Я не могу, не имею права так с тобой поступить!

— Как — «так»?

— Предложить тебе отношения, которые ни к чему не приведут. Сделать тебя своей любовницей. Ты заслуживаешь большего, но я не могу предложить тебе брак, не теперь, когда артефакт перехода в другой мир вот-вот вернётся ко мне. Ведь это означает, что я могу встретить свою истинную в любой момент.

— А если я согласна? — выпалила я.

— Габриель…

— Может, я готова к «отношениям, которые ни к чему не приведут»? Может, я согласна стать любовницей?!

— Это же неправильно! Ты еще такая юная…

— Юная? — не выдержав, я вскочила с кровати и, шагнув к дракону, склонилась над ним, вцепившись в спинку стула. — Юная?! Ты не поверил, да?

— О чём ты? — растерялся мужчина.

— Что я — перевёртыш. Ты не поверил? Конечно, я же не похожа…

— Габриель, — лорд Линдон тоже встал и, отпихнув мешающий стул, схватил меня за плечи. — Я поверил. Я не сомневаюсь в том, кто ты такая, с той минуты, как ты мне рассказала о себе. С чего ты это взяла?

— Да потому что мне пятьдесят семь лет! Если ты поверил, то как можешь называть меня «юной»? Я же выгляжу старше Шолто! А ему сорок шесть.

— Тшшш… Тише, тише, — мужчина крепко меня обнял, прижался щекой к макушке, буквально закутав в себя. — Я поверил. И я представлял, сколько тебе на самом деле лет, хотя выглядишь ты на пятьдесят пять, не старше.

Он покачивал меня, словно баюкая, легонько целовал в макушку, тёрся об неё щекой и нашёптывал что-то успокаивающее, а я потихоньку приходила в себя, пытаясь понять, почему так психанула. Уж точно не потому, что дракон назвал меня юной. А потому, что хотел отказаться от меня по какой-то надуманной причине.

Лорд Линдон присел на кровать и усадил меня на колени, умудрившись при этом ни на секунду не выпустить из объятий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению