Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– У нее все было схвачено, – с почтением отметила девушка.

Когда Аллейн заговорил о вчерашнем фестивале, Сисси вновь глупо захихикала. Видимо, это было некое ритуальное проявление чувств со стороны исполнительницы главной роли. Оказывается, мисс Кост учредила драматический кружок, где Сисси была примой, и фестиваль стал лишь первой пробой сил.

Аллейн осторожно затронул менее публичные аспекты жизни и натуры мисс Кост. Были ли у нее близкие подруги? Сисси о таких не знала, хотя рождественские открытки убитая отправляла. У самой девушки друзей за пределами острова и деревни тоже практически не имелось.

– Получается, самым близким для нее человеком были вы?

– Ну, наверное, – проговорила Сисси, смущенно шаркая ногами.

– А как насчет друзей среди мужчин?

Снова хихиканье. С большим трудом Аллейну удалось вытянуть из нее уже знакомую историю о безуспешных попытках, результатом которых было одно разочарование. Мисс Кост постоянно предупреждала подругу насчет мужчин и, очевидно, нередко роняла туманные намеки об их непристойных предложениях. Сисси была не слишком красива и далеко не юна; вероятно, обе они существовали в своеобразном мире фантазий. Аллейна эта мысль покоробила.

Иносказательный намек на майора Бэрримора вызвал у девушки неловкость. Под нажимом она все же рассказала, что мисс Кост была враждебно к нему настроена, потому что он дурно с ней обращался. Про визит к доктору Мэйну Сисси вспомнила – оказалось, что первоначально мисс Кост пыталась решить проблему с родинками при помощи источника, но безуспешно. Аллейн рискнул спросить, как та относилась к доктору. Девушка во внезапном порыве откровенности заявила, что мисс Кост была от него без ума.

– Ха! – произнес сержант Пендер, слушавший с живейшим вниманием. – Значит, она и впрямь охотилась за беднягой, так, Сисс?

– О, вы ужасный человек, Джордж Пендер! – с чувством воскликнула девушка.

– Ну, всяко бывает, не мне ее судить, – пошел тот на попятную.

Аллейн еще раз спросил, не общалась ли мисс Кост близко с кем-то из местных женщин. С миссис Карстерс, например, или с миссис Бэрримор.

Сисси чопорно поджала губы. В то же время в ее лице проглядывала какая-то хитринка.

– Она миссис Бэрримор не особо-то жаловала. Не одобряла ее.

– Вот как? Отчего же, как по-вашему?

– Больно себе на уме, – коротко ответила девушка.

– Вы не знаете, мисс Кост вела дневник? – спросил Аллейн и, встретив недоумевающий взгляд Сисси, пояснил: – Такую книгу, куда заносят, что случилось за день?

Да, мисс Кост всегда что-то писала по вечерам, однако блокнот прятала, берегла от чужих глаз. На вопрос, не случилось ли какой-то перемены в ее поведении за последние три недели, Сисси пару секунд глупо таращилась на Аллейна, потом сказала, что мисс Кост была «какая-то чудная».

– В каком смысле?

– Смех ее то и дело разбирал, – пояснила девушка. – Как закатится вдруг ни с того ни с сего, а ничего смешного вроде бы и нет.

– Словно ее что-то развеселило – или от радости?

– От радости. Прямо вдруг довольная такая становилась. И с хитрецой.

– Вы не обратили внимания, она отсылала какие-нибудь письма в Лондон?

Мисс Кост несколько раз подкладывала что-то в сумку для почты, но Сисси не видела, что именно. Это как раз совпадало по времени с внезапными приступами смеха. Помощница была очевидно заинтригована поведением хозяйки магазина.

Сисси пришлось отвлечься на коммутатор. Аллейн пригласил Пендера в заднюю комнату и, прикрыв дверь, сказал, что мисс Поллок, наверное, пора отпустить. Как выяснилось, она жила на острове, у Рыбачьей бухты. Аллейн предположил, что в такой ужасный шторм стоило бы проводить девушку домой. За коммутатором, пока Пендер не вернется, подежурят они, надо только показать, что к чему.

Когда сержант с Сисси ушли, Аллейн отправился в гостиную и занялся рабочим столом мисс Кост. Беглый осмотр показал, что это настоящий памятник беспорядку наихудшего сорта. Счета, накладные, квитанции, деловая переписка – все было свалено вперемешку в заедающие выдвижные ящики и переполненные отделения секретера. Пришлось рассортировать бумаги, перехватив каждую стопку резинкой.

Затем Аллейн зашел к Фоксу, занимавшемуся кухней.

– Насколько я понял, дела у нее и впрямь шли неплохо. Гроссбух, конечно, совершенно невразумительный, но никаких особых долгов, состояние банковского счета прекрасное. Подробнее о ее финансовом положении мы узнаем в налоговой, конечно. Что у вас?

– Похвастаться нечем, – ответил Фокс.

– Газеты?

– Пока не нашел. Здесь кухонная плита на угле.

– Черт!

Осмотр продолжили в молчании. Бэйли доложил, что обнаружил хороший набор отпечатков на стакане у кровати, и Томпсон, которого сменили у коммутатора, сфотографировал их. Фокс накинул плащ и, впустив на секунду внутрь холод и рев непогоды, с фонарем отправился исследовать надворные постройки. Хотя по лицу вскоре вернувшегося инспектора понять это было сложно, ему сопутствовала удача – в руке он держал испачканный в угле, влажный, смятый и слегка опаленный клочок бумаги.

– Может оказаться полезным, – проговорил Фокс, выкладывая его перед Аллейном.

Это был обрывок местной газеты с аккуратно вырезанной узкой строчкой. Остаток заголовка гласил «…хорошо известной достопримечательности» и ниже: «Общество любителей природы. На встрече, состоявшейся в среду в Данлоумэне, было решено подать протест по поводу предполагаемой застройки…»

– Да, это оно, я уверен, – кивнул Аллейн. – Тот же шрифт. Послания лежат у меня в столе – черт, почему я их не взял!.. В одном из них точно были слова «Угроза (заглавными буквами) закрытия» и «не пройдет». Вполне достаточное подтверждение того, что письма отправляла мисс Кост. Больше ничего не нашли?

– Нет. Это было в ящике для золы. Видимо, клочок упал через решетку, когда она жгла газеты. Вряд ли сохранилось что-то еще, но на всякий случай проверю еще раз завтра днем, при свете. Кстати, у нее там оборудована настоящая фотолаборатория, и довольно неплохая, насколько я могу судить.

– Вот как? Томпсон, не взглянете?

Тот вышел и вскоре вернулся, подтвердив, что подобрано и сделано все с умом, и он сам не прочь ей воспользоваться.

– У меня есть несколько пленок, отснятых возле источника. Вы не будете возражать, сэр?

– Не вижу препятствий, ступайте. Фокс, займитесь, пожалуйста, спальней. Не могу найти этот чертов дневник.

Тем временем вернулся Пендер. По его словам, такой непогоды он еще не видел и не представляет, как доберется до деревни. Нельзя ли ему провести остаток ночи на кровати мисс Кост?

– Когда она освободится, так сказать, – добавил он, видя, что в спальне орудует Фокс. Тот вылез из платяного шкафа, очевидно скандализованный подобным предложением, однако Аллейн сказал, что не имеет ничего против, а пока отослал Пендера дежурить на коммутаторе и помогать Томпсону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию