Темные ущелья - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Морган cтр.№ 170

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные ущелья | Автор книги - Ричард Морган

Cтраница 170
читать онлайн книги бесплатно

Арчет чуть увереннее прислонилась к стене. Она все еще не могла подняться: собственные ноги казались ей спутанными пучками водорослей.

– Сегодня вечером я уже отказала двум шлюхам. И не собираюсь уступать третьей.

Рычание, исходящее не из человеческого горла. Келгрис внезапно оказалась перед ее лицом. Янтарные глаза полыхали в считаных дюймах от него. Тонкая струйка крови просочилась из волос Келгрис и потекла по лицу.

– Следи за своим языком, кир-Арчет.

Арчет судорожно выбросила вперед руку и запустила пальцы в густую гриву богини. Подняв Падающего Ангела другой рукой, она прижала острие клинка под челюсть существа. Полукровка двигалась быстрее, чем когда-либо прежде, и даже не была уверена, что это и впрямь действует ее тело. Она перевела дух и наклонилась на полдюйма ближе к янтарным глазам.

– Я не собираюсь использовать свой язык на тебе, сука, – жестко сказала она. – Но хочу выяснить, годится ли для такого дела кириатская сталь. Ты заставила меня кончить и подумала, это все? Я бы и сама справилась, пустив в ход только половину руки, держащей этот нож.

Казалось, Падающий Ангел вливал в нее свежую, прочную как канат силу, начиная от мышц руки, которая его держала. Арчет почувствовала, как ее захлестнул этот поток, почувствовала, как внутри разбивается о берег мощный прибой. Она снова прижалась к стене и медленно поднялась на ноги. Подняла и Келгрис, удерживая ее на острие ножа как рыбу на крючке. Теперь из волос Небожительницы кровь текла с пугающей скоростью, окрашивая ее лицо в алый влажный цвет. Ее губы кривились от невысказанных слов, в горле поднималось низкое рычание. Убийца Призраков со стоном пробудился, встрепенулся и ожил в ножнах на груди Арчет. Полукровка подняла Падающего Ангела выше, другой рукой отпустила гриву богини, выхватила Убийцу Призраков из воздуха, когда он покинул ножны, как будто поймала в момент падения. Медленно вытащила Падающего Ангела из-под окровавленного подбородка Келгрис.

– У меня всё, – прошипела Арчет. – Вали отсюда.

Лицо перед ней как будто задрожало и поплыло, превратилось в водоворот из разных женщин, отличающихся почти во всем, кроме янтарных глаз и постоянной струйки крови по одной стороне лица. Келгрис обнажила зубы в ужасной усмешке.

– Тебя уже дважды предупреждали, кир-Арчет, – сказала она внезапно похолодевшим голосом. – Третьего раза не будет.

И снова исчезла.

Через некоторое время Арчет оторвалась от стены. Подавила бегущую вдоль хребта дрожь, окинула взглядом тесное пространство, в котором произошла стычка. Затоптанная земля и комья конского навоза, залетевшие сюда с улицы. Она засмеялась, хоть голос и дрогнул.

– Божественное вмешательство, значит? Пока сам не попробуешь, не поймешь, в чем суть.

Она вышла на главную улицу, огляделась по сторонам. Никого не было видно, и беспокойство из-за преследования, которое она испытывала с тех пор, как покинула бордель, исчезло. Она глубоко вдохнула, и даже пахнущий древесным дымом воздух показался ей чуть менее тяжелым.

– Хорошо, Арчиди, – сказала она вслух, обращаясь к пустой улице. – Посмотрим, сможем ли мы доставить тебя домой без лишних волнений.


Ей это почти удалось.

Она вошла на территорию посольства – имперцы у ворот почтительно кивнули, – миновала конюшню и через двор проследовала в главный корпус. Через холл и вверх по лестнице в свои апартаменты. Она была уже на третьем этаже, когда услышала, как позади открылась дверь, а затем раздалось робкое покашливание.

Она обернулась и увидела Илмара Каптала, стоявшего на лестничной площадке; дверь в его комнаты была приоткрыта. Судя по всему, он уже давно ждал ее.

– Господин Каптал. Могу я вам помочь?

– Госпожа Арчет, я тут подумал. – Каптал потер лицо одной рукой, как человек, только что пробудившийся от сна. Он казался странно озадаченным, как будто был ошеломлен словами, исходящими из собственного рта. – Мне пришла в голову поразительная идея… и вот я думаю, есть ли в ней смысл…

Полукровка подавила зевок.

– Есть ли смысл в чем?

– В смене правящей династии, – сказал он. – Вы должны стать императрицей.

Глава пятьдесят шестая

Пленников держали в пустом винном погребе в задней части склада. Каменные ступени вели вниз, низкий сводчатый потолок был выложен черным кирпичом. На стенах торчали в держателях угасающие факелы, массивные дубовые двери по обе стороны вели в отдельные части погреба. Вторую дверь слева стерег отряд из шести человек – жестокие эттеркальские головорезы, вооруженные ножами и дубинками, сидели на бочонках из-под вина или стояли, прислонившись к сводчатым стенам, озаренным светом двух фонарей на полу. Они вскочили, едва заслышав топот сапог по лестнице, и разразились проклятиями, когда увидели Рингила и Слаба Финдрича в плену, с разбитым лицом, во главе отряда мрачных и окровавленных имперских солдат.

Рингил остановился в паре ярдов от того места, где они стояли, и дал им возможность хорошенько рассмотреть себя. Он взял с собой только восемь годных людей, оставив Клитрена с остальными, чтобы перевязать раненых и подготовить их к отходу. Но это были восемь тяжеловооруженных морских пехотинцев, ликующих от только что одержанной победы над темными силами, заполучивших в битве лишь царапины и ссадины, которых в самый раз хватило, чтобы распалить боевое пламя внутри. Они готовы были сожрать людей Финдрича заживо. Рингил дал местным бандитам время, чтобы все подсчитать, выждал краткий миг, который потребовался им для принятия решения.

Резким кивком указал в сторону лестницы, по которой только что спустился.

– Ну же, съебывайтесь. Ключи оставьте.

Большое железное кольцо с ключами лязгнуло, ударившись о каменные плиты. Мужчина, который отстегнул его от пояса, осторожно обошел имперцев, а потом взбежал по ступенькам, как испуганная крыса. Его товарищи не заставили себя ждать. Торопливые шаги затихли вдали. Рингил покосился на Финдрича.

– Тяжело нынче найти прислугу, да? До чего докатился Соленый Лабиринт…

Работорговец издал сдавленный звук. Рингил подошел к упавшим ключам и ударом носка отбросил их по каменным плитам туда, где двое морских пехотинцев с двух сторон держали Финдрича. Кивнул – и имперцы отпустили пленника.

– Вот что я тебе скажу, Слаб, – ты нам откроешь дверь. Если Рисгиллен встроила в этот замок какие-нибудь неприятные сюрпризы, ты испробуешь их первым.

В глубине души он считал такую ловушку маловероятной. Нигде в погребе не чувствовалось ни малейшего запаха магии – ни двендской, ни какой-нибудь другой, – а он уже довольно хорошо вынюхивал такие штуки. Но Финдрич этого не знал. Отпущенный морпехами, он наклонился и подобрал ключи с видом человека, которому приходится держать в руках змею. Потом он замер в нерешительности, глядя на дверь.

– Ну же, давай. – Рингил толкнул его вперед, шагнул ближе и снова толкнул. Он заставил работорговца подойти к двери, где Финдрич дрожащими руками принялся возиться с ключом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию