Полуночник - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Хьюитт cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночник | Автор книги - Дебора Хьюитт

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Мельтеша руками, Алиса повалилась на каменные плиты и порезалась о валявшийся ланцет. В копчике что-то щелкнуло, и позвоночник пронзило болью.

Август занес над ней ногу, и Алиса, хлопнув сочащейся кровью ладонью по плитам, перекатилась в сторону.

– Прекрати! – задыхаясь, прохрипела она.

Марианна, пьяно шаря руками по стене, выпрямилась и ожгла Алису ненавидящим взглядом.

Увертываясь от Августа, который так и норовил попасть ей ботинком в лицо, Алиса не сводила глаз с пустого прохода. Капли ее крови упали на землю, и шов между плитами окрасился багряным цветом. И вдруг массивный каменный пол пошел рябью, словно ковер, из которого выдергивают нити, по холлу пронесся громовой рев и стук, мощеные плиты вздыбились, и вверх, из земли, рванулись крепкие узловатые корни, похожие на изголодавшиеся по объятиям руки. Корни дерева? Виноградных лоз? И это снова сотворила она? Плиты задвигались, и Марианна с Августом потеряли равновесие. Марианна отлетела к стене и, стукнувшись головой, лишилась сознания. Август рухнул рядом с ней. Алиса вскочила на ноги.

Некромант выдохнул, словно выпуская пар, и прислонился к облезлому пятну на голой стене. Чары Марианны, лежавшей в беспамятстве, ослабли, и Август часто-часто моргал, постепенно приходя в себя.

– Господи, – застонал он. – Вот же тварь свихнутая. Что она…

Позже! Алиса потянула Августа за рукав и потащила к проходу – прочь из атриума, прочь от Марианны.

ттт

Задыхаясь от бега, Алиса ковыляла по тротуару, волоча за собой Августа и размышляя о том, что настала пора вернуться в кузню Джуда. Углядев просвет в потоке машин, она бросилась через дорогу, но, видимо, не рассчитала силы, и прогромыхавший мимо мусоровоз задел ее крылом, и она шлепнулась на булыжную мостовую, хватая ртом воздух. Рядом с ней, словно куль с мукой, приземлился Август.

– Моя рука, – заныл он.

На глаза Алисы навернулись слезы. Провались оно все пропадом – она ни на шаг не приблизилась к спасению Джен.

– Август, – цыкнула она на него, – я не могу волочь тебя через весь город.

– Я все еще чувствую ее, – захныкал он. – Ее кровь – в моих венах.

Черт. Об этом она как-то не подумала. Она сбежала с одурманенным болванчиком Марианны, который в любой миг мог наброситься на нее.

– Сколько еще ее кровь пробудет в твоем теле? Когда-то же она иссякнет?

– Не знаю. – Август мучительно скривился и стал бледнее мела.

Они посмотрели друг на друга, и Алиса поняла, что думают они об одном и том же: в любую минуту Марианна может повелеть Августу толкнуть Алису под колеса машины, а Август повинуется ей беспрекословно.

– Когда она перелила тебе свою кровь? – спросила Алиса. – Кровь обновляется каждые несколько недель…

– В день моего ареста. О боже, моя рука…

Дьявол – получается, кровь Марианны все еще в нем.

– Тебя надо спрятать. В таком месте, где ты не смог бы причинить вреда ни себе, ни людям. И подождать, пока в тебе не истощится кровь Марианны. Корэм-хаус… Да, он надежнее, чем кузница.

– Ты не понимаешь, – просипел он.

– Значит, ты все-таки хотел, чтобы Марианна тебя отыскала? – недоверчиво сощурилась Алиса. – Это же была твоя идея пойти в библиотеку…

– Нет. То есть… Мне кажется, это была не моя идея… – Август вытянул рукав свитера и обвязал его вокруг раны, чтобы остановить кровь. – Возможно… Возможно, эту мысль заронила мне в голову Марианна. Аббатскую библиотеку, так как там находится бесценное дерево, обычно патрулируют Ищейки. И я подумал, это отличное место. Но теперь мне кажется, Марианна смогла…

– Отличное место для чего? – перебила его Алиса. – Почему ты решил, что отправиться туда, где пруд пруди Ищеек, – превосходная затея? – Он смущенно поглядел на нее, и Алиса похолодела. Она все поняла. – Получается, ты хотел… ты вправду хотел, чтобы меня… чтобы нас схватили? – срывающимся голосом воскликнула она. – Так я и знала!

– Я хотел… держаться подальше от Марианны, – буркнул он и скривился. – Шок понемногу отпускал его, и теперь на него накатывала волна густой, пульсирующей боли. – Она годами накачивала меня своей кровью. Но даже магия ее крови не способна принудить меня открыть ворота. Она уже обожглась на этом с другими некромантами. Ее кровь была слишком сильна, она господствовала над ними, ослабляла их мастерство. Но раз в пару месяцев она продолжает вливать в меня свою кровь, чтобы я не отбился от стада. Когда ее кровь ослабевает и у меня начинается ломка, она пытается заставить меня открыть ворота. Когда же этот фортель не проходит, она снова впрыскивает в меня эту отраву, чтобы держать в повиновении, пока она измышляет новую хитрость.

– Да ты просто наркоман какой-то, – сочувственно вздохнула Алиса.

– Это все ее чертова кровь-отрава! Настоящий яд! – вскипел Август. – Не хочу, чтобы она поганила мое тело. Поэтому я и предпочел ей темницу на Боу-стрит! Я бы и дальше с удовольствием торчал за решеткой, но явилась ты и вытащила меня оттуда!

Алиса отвернулась. Сердце неистово колотилось в ее груди. Мимо катили неповоротливые такси-кебы, и один черный «Бердмор» притормозил у поребрика. За спиной Алисы застучали шаги, и она испуганно обернулась.

– Алиса Уиндем…

К ней бежали два полицейских. Не успела Алиса раскрыть и рта, как Ищейки налетели на нее и заломили ей руки. Алиса оторопела…

– Меня! – истошно завопил Август. – И меня заберите, вы, гнусные свиньи!

26

– Прошу вас в мой кабинет, – кивнул Алисе Рисдон, встречая ее у парадной двери полицейского участка на Боу-стрит.

Гнев мгновенно слетел с Алисы, и она растерянно заморгала. Она-то думала, что ее отведут сразу в темницу.

– А где Август?

– Август Рона, – помрачнел Рисдон, – несколько недель злоупотреблял нашим гостеприимством и отказывался покидать камеру. И теперь, когда этот банный лист наконец-то отстал от нас, восторгу нашему нет предела.

Пожалуйста. Пожалуйста, пусть Август доберется до Корэм-хауса. Если Марианна успеет его перехватить, Алисе не видать Сулка-топи как своих ушей.

Закрыв парадную дверь, Рисдон снова открыл ее, но уже в черноту. Несколько мгновений они провели в пустоте, затем Рисдон повернул дверную ручку, и они очутились в его кабинете.

– Я думала, по участку невозможно перемещаться через порталы, – промямлила Алиса.

– Здесь я устанавливаю правила, – веско произнес Рисдон. – И я же их нарушаю. Я, наподобие вас или Кроули, невероятно сведущ в обращении с порталами. Садитесь. Прошу вас. – Рисдон погрузился в мягкое кресло за столом, она же села на обычный стул напротив него. – Могу я вам что-нибудь предложить? Чаю? – Алиса тряхнула головой. Что он задумал? Отравить ее, чтобы упокоить с миром?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию