Пробуждение - читать онлайн книгу. Автор: Рэна Фишер cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение | Автор книги - Рэна Фишер

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Я возьму эту.

Чувствую бабочек в животе. Попробуй! Сердце забилось быстрее. Идем к кассе. Я набираю сумму и кладу книгу в бумажный пакет. Давай же. Сейчас.

– Не хочешь выпить чашку кофе? Я закончу через пару часов.

Она удивленно моргает.

– Хорошо. С удовольствием.

Так просто. Пальцы слегка дрожат, когда я кладу деньги в кассу.

– Меня зовут Хлоя.

Просто? Мечтай дальше!

Извини, Хлоя, я не могу назвать тебе свое имя. Каким-то образом я забыл его и все еще не вспомнил за восемь месяцев. Как и другие важные вещи. И вернуть их невозможно. Может быть, я какой-нибудь убийца, и зовут меня Билли, а она с нетерпением будет ждать свидания. Черт!

Я не выдержу даже нескольких минут беседы.

Кашель Антонио возвращает меня к реальности.

– Томас, – тихо выдавливаю из себя.

Ненавижу это заимствованное имя. Похоже на свитер, который мал и колется.

– Итак… я подойду через пару часов. Увидимся позже.

Она не спеша идет к двери.

* * *

– Тебе с твоей симпатичной мордашкой очень повезло, парень. Но над шармом придется немного поработать, – подбадривает Антонио.

– Зачем? Самое большее через 20 минут она свалит под каким-то предлогом, – вздыхаю я.

Он хмурится и сразу же смотрит на меня оценивающе. Я закатываю глаза.

– В любом случае что вы здесь делаете? Обычно я вижу вас только по субботам.

– Читаю?

– Держите меня за дурака? – Антонио медленно качает головой, его молчание провоцирует меня, как всегда. – Почему Эми отправила вас сюда? После долгих месяцев моей работы она, конечно, не может думать, что я выгребу из кассы все и исчезну.

– Как сам думаешь?

Молчание или встречные вопросы. Если он когда-либо был женат, то брак определенно был недолгим.

Я пожимаю плечами.

– Вито может поспать на диване в гостиной, верно? – Антонио снимает очки. – В конце концов он здесь всего на две недели. Или ты будешь спать там?

Нет. Я останусь в книжном магазине. Эми захочет побыть наедине с сыном после долгой разлуки. Не говоря ни слова, я оборачиваюсь и иду на склад. Сегодня по почте прибыло пять коробок с книгами, которые следует разложить по полкам. Если я проигнорирую старика, он оставит меня в покое. Но стоит мне только вскрыть первую коробку, Антонио уже стоит рядом.

– Чего вы хотите? – раздраженно спрашиваю я.

– Чувствуешь себя брошенным?

Мои терпение заканчивается.

– Господи, нет! Без Эми у меня не появилось бы работы, и я скитался бы по улицам. Или еще хуже – был в тюрьме. Ее сын имеет право занять собственную комнату, когда приезжает на каникулы. Я буду доволен, если Вито хотя бы не вышвырнет на улицу такого паразита, как я. Независимо от того, где мне придется спать.

– Так вот, чего ты боишься, – спокойно говорит Антонио и задумчиво чешет подбородок. Сильный порыв ветра проносится по комнате. Старик удивленно поворачивает голову к закрытому окну склада.

– НЕТ! Я не…

– Это может выводить из равновесия, не так ли?

Я поворачиваюсь. Молодой человек в рваных джинсах и футболке прислоняется к дверному косяку. Усмехаясь, он отталкивается и подходит к нам.

– Привет! Я парень, который вышвырнет тебя прямо сейчас, если не перестанешь нести чепуху и посмеешь съехать из моей комнаты. Со мной ничего страшного не случится. Диван раскладной и очень удобный. Вижу, что Антонио наконец нашел еще одну жертву, чтобы выносить мозг.

– Верно. Его появление гораздо интереснее, чем твои наглые выходки, – сухо отвечает Антонио, но легкая улыбка появляется на его лице, а глаза сияют.

Сын Эми крепко обнимает старика, затем энергично пожимает мне руку.

– Я бы с радостью представился, но… – говорю я.

– Слышал уже. Скажи-ка, почему ты выбрал из всех имен в мире именно это? Такое тупое.

Эми усмехается и шлепает его по щеке. Рядом с сыном она похожа на сказочного эльфа. Телосложение Вито унаследовал от отца. Темно-русые волосы, спортивная фигура, широкие плечи, он на голову выше меня. Но его глаза карие и добрые, как у матери.

– Я собираюсь закрыть магазин на время, и мы все пойдем обедать.

– Без него, – ворчит Антонио, – у Томаса сегодня свидание.

Эми таращится на меня, словно я покрасил волосы. Вито обнимает ее за плечо и усмехается:

– Мама! Это в порядке вещей в его возрасте.

– Извини, я не хотела тебя обидеть. Это просто…

Да. Знаю.

Эмма
Манхэттен

Кругом обман.

И единственный человек, который признался отцу в случившемся, мертв. Джаред больше не может рассказать мне о произошедшем. Почему все, что происходило после кануна Нового года, неоднократно нарушалось ошибочными последовательностями. И откуда Ричард Монтгомери мог знать об этом днем позже? Он мантик и, вероятно, вновь обрел свой дар.

* * *

Запах сваренного кофе, блинов и кленового сиропа манит меня по широким мраморным ступеням, покрытым темным ковром. Никто не встречается мне на пути. Другие ученики уже давно в столовой. Я решаю общаться с людьми, стоящими у двери как можно осторожнее, чтобы избежать недовольства Фаррана. Шум голосов и грохот посуды становятся громче, когда я сворачиваю в правое крыло здания на первом этаже.

Приглушенный свет от разноцветных ламп и классическая фоновая музыка приветствуют меня. Удивительно, что мимо не бегают официанты в синей униформе.

Помещение больше напоминает гостевой дом девятнадцатого века, чем школьную столовую, если бы не тот факт, что средний возраст присутствующих здесь в пять или шесть раз меньше. В огромном павильоне в стиле модерн, прилегающем к главному зданию со стороны парка, стоят квадратные и круглые столы на десять человек каждый. В центре зала красочный витраж из желтого и зеленого стекла, настенные росписи, украшенные золотом колонны и множество зеленых растений. Мне требуется некоторое время, чтобы найти Джека в этих светских джунглях. Он сидит за круглым столом возле буфета и бурно дискутирует со своим соседом. Слева высокая кудрявая девушка смотрит на него с восхищением. Напротив них три человека занимают свои места и подходят ко мне с пустыми тарелками. Когда они узнают меня, то шепчутся. Джек, должно быть, рассказал им о моем лунатизме. Вздохнув, я бегу к буфету, ставлю на поднос чашку кофе и тосты с джемом, прежде чем подойти к столу Джека.

– …только его дело, понятно? У Фаррана есть свои причины дать ей второй шанс. Я не сомневаюсь в его решении. Наконец-то…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию