Продолжение любви - читать онлайн книгу. Автор: Паола Стоун cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Продолжение любви | Автор книги - Паола Стоун

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Маковски коснулся ее руки:

— Добро пожаловать на борт, любовь моя. — Его глубокий голос прозвучал обещанием небывалого счастья.

Поднявшись по трапу и оставив вещи в маленьком салоне, они прошли в кабину пилота. Дэвид сел за штурвал и пристегнулся. Его руки начали перещелкивать тумблеры и нажимать какие‑то кнопки. Засветились индикаторы на приборной доске. Включилась радиосвязь.

— Садись, дорогая. — Он указал на второе кресло в кабине. — В салоне делать нечего. А отсюда откроется такой вид… — и он присвистнул.

— Ты что, умеешь управлять самолетом?! — изумилась Люсия. Поистине сегодня день невероятных сюрпризов!

— А ты думаешь, что я могу только играть на рояле и целоваться с тобой?

— Да… то есть нет, конечно… Но все так неожиданно… — Люсии казалось, что сумрак салона, Дэвид, светящаяся панель приборов самолета — только ее сон, потому что это никак не могло быть явью. Ведь сейчас она уже должна была оказаться дома, в своей мадридской квартирке, а вместо этого…

— Пристегнись, — перебил ее размышления Дэвид. — Он уже вывел самолет на взлетную полосу и теперь ждал разрешения диспетчера на взлет.

— Но куда мы все‑таки полетим?! — Люсия вернулась к реальности. — Я уже ничего не понимаю.

— Объясняю: я воплощаю в жизнь свою мечту.

— Мечту? Какую?

— Проснуться в Севилье. Так что, красотка, дела твои плохи, — эти слова Дэвид произнес уже совсем другим, грубовато‑мужественным тоном, видимо, пародируя героя какого‑то дурацкого боевика, — я тебя похитил, и мы направляемся в Севилью.

Самолет плавно оторвался от бетонной полосы и начал набирать высоту, взяв курс на юго‑запад.

На земле уже загорались первые, еще неяркие в сумерках огни, и девушке казалось, что все видимое пространство — одно сказочное облако, в котором растворилась, навсегда исчезла граница между небом и землей.

Маковски оторвал взгляд от приборов и посмотрел на притихшую Люсию. Она поймала его взгляд и повернулась к нему. Дэвид улыбался, но такой улыбки она у него еще не видела. Это была улыбка озорного мальчишки, который сделал то, что давно хотел, и чем страшно гордится. Он казался удивительно юным, беззаботным и… счастливым. А это самое главное.

Вскоре самолет начал снижаться.

— Мы прилетели?

— Да, почти, — кивнул Дэвид и начал переговариваться с диспетчером севильского аэропорта.

Посадка была удачной, и через несколько минут они мчались по взлетной полосе.

— Ну как, ты не очень устала? — спросил Дэвид, когда они шли к выходу из аэропорта.

— Нет, что ты. Это было необыкновенно! А что мы будем делать сейчас? Поедем в гостиницу?

— Да, дорогая. А вот и наша машина.

Они подошли к сверкающему черному лимузину, на стекле которого красовалась табличка с фамилией Дэвида.

Шофер вышел, взял их багаж и распахнул перед ними дверь. Люсия шагнула в уютный мрак автомобиля. За ней последовал Дэвид. Машина тихонько заурчала, как огромный довольный кот, и поплыла, шурша шинами по уже сгустившейся темноте. Где‑то неподалеку раздался бой часов.

— Пришло время волшебства, будь осторожна, красавица, — прошептал Дэвид на ухо девушке, привлекая ее к себе.

— Для меня волшебство началось гораздо раньше, — тоже шепотом ответила Люсия. — Я совсем потеряла чувство реальности.

— И правильно. Посмотри в окно — разве это реальность? Это — мечта.

Залитый светом взошедшей луны старинный город через стекло автомобиля казался миражом, причудливой декорацией в волшебной пьесе.

Наконец машина остановилась перед старинным фасадом отеля.

— Я решил — никаких «шератонов» и «хилтонов». Живя в современном отеле, невозможно почувствовать душу Севильи.

По широкой, плавно изгибающейся лестнице они поднялись на второй этаж. А когда подошли к своему номеру, Дэвид открыл дверь и, не дав девушке шагнуть, подхватил ее на руки и перенес через порог. «Как невесту», — подумала Люсия.

Принесли их багаж. Пока горничная его распаковывала, а Маковски заказывал по телефону ужин, девушка осмотрелась в номере. Гостиная, выдержанная в зелено‑бежево‑золотистой гамме, выглядела очень элегантно. Старинная мебель, светло‑зеленые тяжелые шелковые шторы на окнах и в тон им — ворсистый ковер на полу. Играли и переливались огоньки в длинных хрустальных подвесках огромной люстры. Источал тончайший аромат букет, искусно составленный из каких‑то никогда не виданных Люсией раньше цветов.

Девушка перешла в спальню: роскошная кровать, золотистый ковер, рассеянный свет маленьких светильников, умело разбросанных по комнате, и такой же букет. «Надо обязательно узнать название этих цветов, — подумала девушка. — А может, Дэвид знает?» Но он все еще говорил по телефону, и Люсия решила пока принять ванну.

Ванная комната, отделанная двумя сортами мрамора — зеленоватым и золотистым, с огромным зеркалом в полстены, благоухающая ароматом тех же цветов, букет которых стоял на мраморной полке рядом с зеркалом, сразила девушку своим великолепием. Раздевшись и заколов волосы высоко на макушке, она легла в джакузи, закрыла глаза и чуть не заплакала от счастья. «Не может быть, что все это происходит со мной, Люсией Эставес», — подумала она.

Необычность происходящего требовала и соответствующего романтического наряда для ужина. И, к счастью, такой наряд у нее был — спасибо «Фернанде»!

Завернувшись в огромное полотенце, она прошла в спальню и, пока Дэвид принимал душ, достала из шкафа узкое, длинное платье золотистого цвета. Надев его прямо на голое тело и распустив по плечам волосы, она повернулась к зеркалу. Выглядела она великолепно! И как удачно получилось, что у нее до сих пор не было повода надеть это чудесное платье! Мягкая ткань, оттенком чуть темнее волос девушки, облегала ее словно вторая кожа, нежно искрясь и матово переливаясь. Дополнив впечатление золотисто‑бежевой помадой и ароматом «Джорджио», Люсия босиком направилась в гостиную.

Над столом горели свечи в высоких подсвечниках, освещая фрукты, красиво разложенные на огромном блюде, а во льду стыла бутылка шампанского «Дом Периньон». Когда она вошла, Дэвид, сменивший джинсовый костюм на темные брюки и белую рубашку, молча поднялся ей навстречу. Некоторое время он смотрел на нее так, будто видел впервые.

Они пили холодное шампанское в полной тишине. Где‑то за окном часы пробили двенадцать, и этот звук вернул их к действительности. Хотя что здесь было действительностью? Люсии, зачарованной близостью Дэвида, ошеломленной ходом событий, уже ничто не могло показаться достаточно реальным этой ночью. Явь и сон, смутные мечты и невысказанные желания, предчувствие счастья и надежда смешались воедино, и имя всему — волшебство. Девушка знала: что бы ни случилось потом — эту ночь она будет помнить всю свою жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию