Золушка по имени Грейс - читать онлайн книгу. Автор: Полина Ром cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золушка по имени Грейс | Автор книги - Полина Ром

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Вы попали в замок?

— К сожалению — нет. До двери невозможно дотронуться. Но вот это помещение явно распечатали специально для нас.

На лестнице раздались шаги.

— Лорд Сильвер, вы тут?

— Да, лорд Тауш, мы уже поднимаемся. Нашли еще что то?

— Нет, остальное все так же закрыто, больше ни одного входа.

— Возвращаемся, остальное мы осмотрим позднее. Нас ждут и волнуются.

Все же, как меняется мой муж, когда командует. Даже голос становится жёстче.

Глава 51

Вернулись мы к месту стоянки всей компанией. Все же оставаться одному, рядом со спящим замком, никто не рискнул, а мне Грей не разрешил. Хотя, меня замок не пугал совсем. Здесь всё было как надо, все своё и удобное. Нет, не удобное, скорее — правильное. Не знаю, не могу объяснить… Но мне кажется, даже если бы я осталась совсем одна за барьером, это место всё равно стало бы моим домом.

На месте стоянки нас ждал неприятный сюрприз. У магистра Тонга, второго мага земли в нашей компании, схлопнулся карман. Минут за пятнадцать до нашего возвращения. Мы застали всех членов команды задумчиво разглядывающих огромную кучу беспорядочно сваленных вещей. Грей среагировал моментально.

— Все по коням! Тонг, вы остаетесь здесь, через два часа мы вернемся за вами.

— Лорд Сильвер, а можно я останусь с мужем? — леди Тания меня немного раздражала некоторой манерностью и медлительностью.

— Нет, сударыня. Вы же не хотите опустошить свой карман здесь же и потом тащить все это в замок на себе?

— Ой, а мы будем жить в старинном замке? А там достаточно удобно?

— Молчать! Всем по коням!

Для многих это был шок. Повысить голос на даму — это далеко за порогом хороших манер. Но лошадей оседлали быстро и молча. И ехали молча. И значительно быстрее, чем раньше. Мы уже не наслаждались пикником, а сильно торопились. Еще один карман схлопнулся у огненного, у лорд Рейва, прямо во дворе замка. Повезло, что на мощеной части двора, а не на той, что примыкала к домикам. Там были и лужи, и грязь. Остальных Грей загнал в казармы. Это было самое большое помещение из открытых нам. Длинный двухэтажный дом с наружными лестницами на второй этаж. Там, скорее всего, располагались комнаты офицеров. На первом этаже была огромная трапезная, там уцелел длинный кондовый стол и скамьи вдоль него, кухня при ней в отдельном закутке, тоже просторная и со своим столом и, через маленький предбанничек, вторая комната, в которой стояли когда-то длинные-длинные ряды кроватей. Похоже, раньше, обитатели казармы жили не так и плохо. Каждая кровать задергивалась со всех сторон шторками, что давало иллюзию уединения спящим. Сейчас большая часть комнаты была совсем пуста, даже без ломаной мебели. Похоже, её сожгли в печи, вместо дров. Значит, когда шла война, здесь, в казарме, отсиживались защитники. Часть кроватей, на противоположной стороне комнаты, была цела, на некоторых лежали матрасы, подушки или просто охапки слежавшегося сена.

Вот тут, в этом огромном зале, люди и начали освобождать карманы. По очереди. Те, у кого карман был уже пуст, вытаскивали во двор остатки мебели и разожгли костер прямо во дворе — не оставлять же гнить тряпьё. Через два часа всё было закончено. В комнате оставался только узкий проход, а по бокам от него, в несколько этажей, возвышались вперемежку матрасы, мешки с мукой и кормом для живности, кастрюли, свёртки, тюки и коробки с консервами. Главное, мы успели. Крышу осмотреть Грей отправил магистра Рейва и тот сказал, что крыша не должна подтекать. Всё выглядит крепким и ремонт не нужен. Значит, на какое-то время наши вещи в безопасности. Занесли последние мешки со двора, из багажа лорда Рейва, и Грей поманил меня в сторону.

— Дорогая, обедать мы не будем, нам нужно забрать лорда Тонга и его багаж. Думаю, первую ночь мы проведем здесь, спальники можно разложить в столовой. Постарайся организовать к нашему возвращения горячий ужин.

— Слушаюсь, мой генерал! — я встала по стойке "смирно".

Грей засмеялся и поцеловал меня в кончик носа.

— Дамы! Мы возвращаемся за лордом Тонгом и его багажем. Старшая остается леди Грейс, все возникшие вопросы решать с ней. Возвращаться мы будем пешком, поэтому не волнуйтесь, если нас долго не будет. В помощь вам и для тяжелых работ я оставляю магистра Бига.

Мужчины садились на коней, каждый вел в поводу еще одну лошадь. Пару лошадей семейства Биг поставили в центр, связав поводьями и неторопливо тронулись в путь.

Признаться, я немного растерялась. Женщины стояли на крыльце и молчали, надо было что-то сказать или, там, скомандовать, но я не знала, чем одновременно занять девять человек.

Наконец меня осенило.

— Леди, кто из вас хочет искупаться в горячей воде?

Гвалт поднялся невообразимый!

Я невольно вспомнила песенку из "Обыкновенного чуда"

Кошмар! Позор! Кабак! Бедлам!

Да, что же это в самом деле?

Порядочных женщин, воспитанных дам

Держать буквально в черном теле?

Чтоб он подох, так черта с два,

Добра не жди от паразита.

На кой мне дьявол моя голова,

Когда она три дня не мыта?

Где мыло? где мочалка? где?

Где крем хотя бы для бритья?

Кто экономит на чистоте,

Тот или вор, или свинья!

— Тише, дамы, тише! Лорд Биг, я прошу вас, пока мы будем осматривать ванную комнату, наколоть дров и затопить плиту на кухне. И ещё, нам нужна будет чистая вода. Минимум — пара ведер. Я отведу леди и вернусь.

Женщины принялись дружно охать и ахать.

— Леди Грейс, я не знаю, где моя одежда!

— И я не знаю! И мыло, полотенце, они все там!

— Какой ужас! От меня уже который день пахнет, как от крестьянки!

— Да как же можно мыться в таких условиях, леди Грейс!

— ТИ-ХО!!! — я рявкнула не хуже Грея.

— Послушайте меня внимательно, милые дамы! Поскольку я будущая герцогиня этих земель, то думаю, вам есть смысл прислушаться. Вы все знали, на что подписались. Все! У вас была возможность отказа. У всех! Здесь нет и не будет прислуги! Если вы, сами, лично, не найдете себе мыло и полотенце, значит вы будете или мыться без них и сохнуть долго, либо, ходить грязной. Это только ваш личный выбор. Слушать ваши стенания я не собираюсь. Все запомнили? Вы забыли о том, что вы — леди и ведете себя как избалованные дети — ноете и требуете! Это выглядит отвратительно. Вам хочется, что бы ваш брак, который начался так недавно, превратился в ад? Что бы ваш муж начал избегать вас, лишь бы не слышать нытья? Вы меня удивили. При прохождении барьера, где было действительно опасно, вы все держались достойно. Что случилось сейчас?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению