Глория. Пять сердец тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глория. Пять сердец тьмы | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Винс глотнул вина, а я охнула от внезапной догадки.

— Подожди, подожди. Ты хочешь сказать, что та штука, которая висела на шее короля… за которую ты дрался…

— Именно! — следователь широко улыбнулся. — «Эта штука», Лори, появилась у Ругара относительно недавно. Я обратил на нее внимание во время нашей с королем последней встречи пару месяцев назад. Заинтересовался, разумеется. Ведь Ругар абы какие цацки на себе обычно не носил, только амулет защитный. И первое же сканирование выдало темную суть кулона. Скорее всего, он был частью той «дани», которую обязаны выплачивать своему королю все любители легкой наживы. Вещь эта старая, сильная, вот Ругар на себя кулон и нацепил. Да только для него этот артефакт оказался бесполезен, ведь темной крови в короле нет. В отличие от тебя.

— Бесполезен, значит… — эхом повторила я. — То есть вот для чего ты на самом деле этот поход к королю затеял? Не ради ответов на вопросы, а ради артефакта?

— Да.

— А меня использовал втемную? Ничего не сказал, не предупредил… Почему?!

— Лори, — Винс взглянул прямо мне в глаза. — Я точно знал, что свалю этого бугая с ног. Точно знал, что победа будет за мной. Я все продумал и был уверен в себе. А вот в тебе, уж извини, нет, — он откинулся на спинку стула. — Пойми, Ругар далеко не дурак, и он бы сразу почуял, что тут что-то не то. Ты не смогла бы сыграть настолько убедительно, чтобы у него не возникло подозрений. А так все вышло очень органично и естественно. Ну и это… — в его голосе зазвучали оправдывающиеся нотки. — Ведь все получилось. У нас артефакт. Ты сможешь, я очень надеюсь на это, настроиться на него. И постоянная связь с кинжалом будет возможна. Ты будешь держать его под наблюдением, и мы не только вычислим твоего господина Говарда, но, возможно, сможем предотвратить еще одно убийство. Ну же, Глория! Не злись!

И вот что тут скажешь? Во всем ведь прав! Даже в том, что я бы не смогла притвориться так, изначально зная о его плане.

— Ладно, — сдаваясь, буркнула я. — Но чтобы больше на меня ставок не делал!

И потянулась к кружке.

— Да ни в жизнь! — поклялся Винс и принялся разливать вино.

ГЛАВА 11

С утра мы первым делом направились к лекарю. Винс, конечно, выглядел гораздо бодрее, чем вчера ночью, но при этом синяки на его лице окончательно налились черно-фиолетовым. Как и проинспектированные мной во время утренней перемотки ребра. В общем, по взаимному согласию, завтрак был отложен «на потом».

По дороге я постоянно ловила быстрые и опасливые взгляды прохожих на Винса. Впрочем, оно и понятно: как на такого «красавца» не коситься?

Но внешний вид следователя, похоже, волновал только меня. Сам Винсент шел прямо, не обращая ни на кого внимания, и наслаждался свежим воздухом, хотя дышать глубоко по-прежнему не мог.

— Слушай, ты вообще знаешь дорогу, или мы наугад идем? — после третьего поворота, на всякий случай уточнила я.

— Знаю, — успокоил Винс. — Видел тут одну аптеку неподалеку.

— Хорошую, надеюсь?

— Понятия не имею, — он пожал плечами. — Да и по большому счету они все одинаковы. Наличие королевского патента гарантирует качество. В столице за этим следят строго.

Хм, надеюсь, что это и впрямь так. В конце концов, лекарь, у которого мне довелось побывать несколько дней назад, действительно все очень точно диагностировал.

Повернув в четвертый раз, прямо за углом я увидела и саму аптеку — одноэтажное здание с подвешенным у входа изображением стилизованного желтого скорпиона и тщательно выписанным номером королевского аптекарского патента.

Винсент удовлетворенно хмыкнул и, открыв темную дверь, галантно пропустил меня вперед. Над головой звякнул колокольчик, сигнализируя хозяину о том, что пришли посетители.

Мы оказались в небольшом помещении. Плотные шторы были задернуты, а висящий под потолком осветительный кристалл выдавал лишь половину своей мощности, поэтому в помещении царил уютный полумрак. Я огляделась. Да, тут все было практически таким же, как в памятной мне аптеке.

Охваченные заклинанием «Стазиса» стеллажи, на которых стояла целая куча всяких колбочек, пузырьков и каких-то мешочков, так же аккуратно разместились вдоль стен. А впереди, за стойкой, на нас доброжелательно смотрел коренастый мужичок с роскошными бакенбардами, одетый в желтую аптекарскую мантию и шапочку.

— Милости прошу, господин и молодая госпожа, — поприветствовал он. — Смею вас заверить, что в аптеке господина Якоба Флинна, а это, собственно, я, всегда отличный выбор всевозможных снадобий, сделанных исключительно по официально утвержденным рецептам… — он бросил быстрый, оценивающий взгляд на Винса, — включая самые современные мази от синяков.

Винсент широко улыбнулся.

— Вы невероятно проницательны, господин Флинн. Но кроме мазей мне будет необходима ваша помощь как медицинского диагноста и сведущего в целительстве практика.

Аптекарь важно кивнул, пригладив ладонью бакенбарды.

— Вы пришли точно по адресу, господин…

— Винсент.

— Господин Винсент, — повторил аптекарь, выходя из-за стойки. — Ну, что ж, посмотрим.

Он взял со стола небольшой предмет, напоминающий увеличительное стекло. Только в металлической оправе было не стекло, а выточенный плоский и прозрачный кристалл-артефакт. Приблизив его к лицу Винсента, аптекарь внимательно оглядел синяки и резюмировал:

— У нас тут гематомы, ушибы мягких тканей лица, рассечение над бровью и на губе. В целом не страшно, молодой человек. Пять минуточек, и будете как новенький. Еще какие-нибудь жалобы имеются?

— Имеются, — опередила я Винсента. — У него ребра сломаны.

— Не сломаны, — укоризненно взглянув на меня, поправил следователь. — Пара трещин, не более.

— А это вот пусть специалист нам скажет, сломаны они или нет, — буркнула я.

— Ребра значит? — аптекарь нахмурился. — Слева? Вы как-то неестественно поджимаете руку.

— Да, — подтвердил Винсент. — Одежду снимать?

Господин Флинн отрицательно мотнул головой и указал на небольшую дверцу в глубине аптеки.

— Пойдемте, посмотрим.

Разумеется, я отправилась следом и замерла на пороге маленькой смотровой комнаты. Винс же, по требованию аптекаря, разместился в центре знакомого мне круга с символами скорпиона и солнца.

Встав напротив, господин Флинн медленно провел рукой туда-сюда вдоль бока Винсента, что-то бормоча себе под нос. После чего сообщил:

— Да, тут посложнее. В двух ребрах трещины, незначительный ушиб грудной клетки и значительные гематомы по левой стороне тела. Что с вами случилось, молодой человек? Залезли в клетку с медведем в столичном зоопарке?

— Не так все драматично, — Винс вновь широко улыбнулся и с легким превосходством покосился на меня — мол, нечего паниковать было. — Просто встал неудачно ночью. Свет не включил, вот и наткнулся на тумбочку боком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению