Судьба убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 242

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судьба убийцы | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 242
читать онлайн книги бесплатно

Стоило ему упомянуть о еде, как мой организм заявил, что хочет есть и еще больше – пить. Пер провел меня через дебри гамаков к длинному столу, вдоль которого стояли скамейки. Там сидели и доедали свою еду несколько человек. И еще там была тарелка, накрытая перевернутой миской.

– Чтобы не остыло, – пояснил Пер.

Это оказалась густая похлебка, странная, но вкусная. Варево пахло кисло, но отдавало корицей и чем-то сливочным. В нем попадались куски картошки и лука. Пер сказал, что мясо в супе – баранина, но она была не жилистой и не жесткой. Еще Пер пододвинул мне большую миску каких-то разваренных бурых зерен.

– Это рис, – сказал он. – Говорят, он растет на болотах и его собирают, плавая по этим болотам на лодках. Попробуй есть его с супом. Это вкусно.

Я ела, пока живот у меня не сделался как барабан, а Пер не выскреб со дна большого котла последние крошки.

– Ну, давай теперь поднимемся на палубу? – предложил он, но я помотала головой:

– Спать хочу.

Он нахмурился, но отвел меня обратно и помог забраться в гамак.

– Ты что, заболела, что все время спишь?

Я покачала головой:

– Просто спать – проще, – и закрыла глаза.

Когда проснулась снова, то не подала виду, потому что они шептались обо мне:

– Но она так много спит! Только и делает, что спит! – Это был голос Пера, в нем слышалась тревога.

– Пусть спит. Значит, она чувствует себя в безопасности. Она отсыпается за все то время, которое провела в плену. Ей нужно отдохнуть и во всем разобраться. Когда я вернулся… когда Фитц принес меня в Олений замок, много дней подряд я почти все время спал. Сон – великий лекарь.

Но через несколько часов, когда я открыла глаза, Пер был рядом:

– Ты проснулась хотя бы настолько, чтобы поговорить? Я хочу знать все, что с тобой случилось с тех пор, как мы расстались. И мне так много надо рассказать тебе.

– Мне почти нечего тебе рассказывать. Меня похитили и притащили в Клеррес. Со мной плохо обращались. – Я замолчала. Не хотелось воскрешать в памяти события ни ради Пера, ни ради кого-либо еще.

Он кивнул:

– Значит, в другой раз. Но я расскажу тебе обо всем, что делал и видел с тех пор, как ты укрыла меня плащом-бабочкой и оставила в снегу.

Я выбралась из гамака, и мы отправились на палубу. Стоял чудный погожий день. Пер отвел меня на переднюю палубу, неподалеку от носового изваяния, где мы никому не мешали. Он поведал мне свою историю, она была прямо как сказание о героях и их странствиях. Может, Нед когда-нибудь сложит об этом песню. В некоторых местах, слушая о том, сколько всего Перу и отцу пришлось пережить ради меня, я не могла сдержать слез. Но это были правильные, хорошие слезы, пусть и печальные. Все эти дни я гадала, почему отец не пришел спасти меня и любит ли он меня вообще. Когда я снова легла в гамак и уснула, то уже знала, что он меня любил.

* * *

В следующий раз меня разбудил корабль. Проказница словно буравом просверлила мои стены:

Пожалуйста, помоги. Иди сюда, на бак. Ты нужна.

Я вывалилась из гамака и рухнула на палубу с таким грохотом, что испугалась, как бы все вокруг не проснулись. Под палубой всегда темно, но я догадалась, что сейчас ночь: слишком уж много гамаков занято. Единственный тусклый фонарь раскачивался вместе с кораблем. Не глядя на него, стала пробираться среди спящих матросов, тоже раскачивавшихся в своих гамаках, как спелые груши, и движущихся теней. Очутившись наконец у трапа, я поднялась на палубу Проказницы.

Дул свежий ветер, и я вдруг обрадовалась, что проснулась. Запрокинула голову. Надо мной белел парус, округлый, как брюхо зажиточного купца, а еще выше в безоблачном небе царили звезды. На палубе парусника, когда он не стоит на месте, всегда работают матросы, но в эту ночь ветер дул ровный и благоприятный, так что вокруг суетилось не так много людей. Никем не замеченная, я пошла вперед. Преодолев несколько ступенек, оказалась на приподнятой и тесной носовой палубе. Здесь крепилось множество канатов; туго натянутые, они пели на ветру. А еще дальше была еще одна палуба, поменьше, и она выдавалась прямо к носовому изваянию. Раньше я никогда такого не видела. На ней лежал человек. И когда я шагнула к нему, двое других, что были с ним, расступились. Одного я узнала: это был отец Эйсына, капитан Брэшен Трелл. Хотя теперь, наверное, он уже не был капитаном, ведь он остался без корабля. Это его сын лежал тогда, обожженный и неподвижный. Я успела почти забыть, что мы подобрали маму Эйсына. Ее лицо и руки были покрыты мелкими выпуклостями как апельсиновая кожура; я не сразу догадалась, что это следы солнечных ожогов. Она посмотрела на меня, и при виде моих шрамов на ее лице появилось сочувственное выражение. Я отвела глаза.

Ее зовут Альтия Вестрит. Сложись наша судьба иначе, сейчас она была бы моим капитаном. И она по-прежнему член моей семьи. Как и ее сын. А Трелл много лет служил у меня на борту, и он мне тоже дорог.

Чего ты хочешь от меня? – произнесла я одновременно вслух и мысленно.

Корабль не ответил.

– Она пришла! – Брэшен устало удивился мне. – Альтия, это малышка, о которой я говорил тебе. Девочка, которую мы спасли. Когда мы были в Клерресе, она коснулась Эйсына, и там, где она до него дотронулась, его ожоги зажили.

– Здравствуй, Би, – сказала Альтия. И с мягкой печалью добавила: – Мне жаль, что ты потеряла отца.

– Спасибо, – ответила я.

Но правильно ли это – благодарить человека за то, что ему плохо из-за чьей-то смерти?

Теперь я поняла, зачем корабль позвал меня. От Эйсына плохо пахло. Опустившись рядом с ним на колени, я почувствовала, как корабль обнимает его. Нет, палуба не прогибалась под ним, но там, где он прикасался к диводреву, Проказница напоминала его телу, каково быть живым, а самому Эйсыну навевала приятные воспоминания о днях, проведенных у нее на борту. И не только его собственные воспоминания, а и те, что принадлежали его матери, деду и прабабке. Все они ходили на этом корабле. Проказница хранила память тех, кто умер на ее палубе.

– Так вот зачем драконы съели Кеннитссона, – пробормотала я.

Да.

– Драконы Совершенного съели Кеннитссона? – переспросила Альтия, словно не веря своим ушам.

– Они хотели как лучше. Чтобы он остался с ними навсегда. Они разделили тело между собой.

– О… – Она осторожно коснулась Эйсына. – Тебе что-нибудь нужно?

Я поняла: Альтия хочет, чтобы я ушла.

– Меня позвала Проказница. Она хочет, чтобы я помогла.

– Но чем ты…

– Тсс! – остановил ее Брэшен, заметив, что я положила руки на неповрежденное предплечье Эйсына.

Я хотела починить его. Он был единственным несовершенством на этом безупречно прекрасном корабле. Надо исправить Эйсына.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию