Судьба убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 173

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судьба убийцы | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 173
читать онлайн книги бесплатно

– Тинталья хочет разрушить Клеррес, – напомнил я им всем. – Возможно, хватит и того, что драконы отомстят за нас.

Если они уже там не побывали.

– Каким образом ты собираешься освободить Би? – спросил Брэшен.

Я пожал плечами:

– Пойму, когда придет время.

На лице Альтии отразилось потрясение.

– Ты проделал такой долгий путь, и это – весь твой план? Выглядит весьма… расплывчато.

– Твоя правда.

Ее улыбка сделалась натянутой.

– Это и планом-то не назовешь.

Брэшен накрыл ладонью ее руки, лежащие на планшире.

– Вот что мы можем вам предложить, – сказал он мне. – Такой же жалкий план, как твой. Матросы из Делипая умеют драться. – Альтия хотела что-то возразить, но он жестом остановил ее. – Как и сказала Альтия, мы оставим их ждать вас у причала, и они будут хорошо вооружены. Если ваши дела пойдут плохо, бегите туда и скажите им отвезти вас на корабль. Даже если нас с Альтией не будет на борту, Клеф скомандует поднять якорь и ставить паруса.

У Ланта отвисла челюсть. Я только головой покачал:

– И бросить вас в змеином логове? Я не могу просить о таком!

– Разумеется, не можешь. Поэтому мы и предлагаем. – В его глазах появился странный, почти озорной блеск. – Нам не впервой будет прятаться или пробиваться с боем. Если придется, спасай свою малышку, а мы сами о себе позаботимся. – Он обнял жену и произнес с долей гордости: – Уж это мы умеем.

– Мне этот план не по душе, – сказала Альтия. – Но должна признать, что еще меньше мне по душе мысль бросить вас без путей к отступлению. – Она высвободила одну свою руку и накрыла ею ладонь Брэшена. – Если моему кораблю и команде ничего не будет грозить, я согласна. Не волнуйся за нас.

– Спасибо.

Этого слова было слишком мало, чтобы выразить мои чувства.

В разговор вступила Янтарь:

– Что ж, скоро настанет время действовать. Пора порепетировать. Море спокойно, ветер благоприятный. Вы не могли бы освободить нас от вахты на время? Думаю, нам лучше спуститься в мою каюту, разобрать вещи и одежду и повторить наши роли.

Брэшен окинул взглядом палубу и церемонно кивнул.

– Можете идти, – сказал он, взял Альтию под руку и повел прочь.

Она шла, шагая точно в такт покачиванию корабля. Я попытался представить ее живущей на земле, идущей за покупками с корзиной, – и не смог.

– Роли? – переспросил Пер.

Глаза Спарк задорно сверкнули.

– Да!

– Порепетировать? – снова спросил он.

– Пойдемте со мной, – настойчиво сказала Янтарь. – Скоро все поймете.

Когда мы набились в ее каюту, Шут сбросил маску Янтарь так же легко, как скинул юбки, под которыми на нем были надеты штаны. И отшвырнул женский наряд ногой:

– На берег я сойду не как Янтарь.

И он почти что весело полез под койку за тюком с одеждой. Его пальцы легко танцевали по тканям и кружевам, когда он на ощупь отбирал наряды. Я стиснул зубы. Понимая, что мне вряд ли удастся переубедить его, все же предпринял последнюю попытку:

– По-моему, тебе лучше вообще не сходить с корабля! Тебя знают в Клерресе. И если тебя схватят или даже если стража просто насторожится при виде тебя, мне будет только сложнее. Нет, я против.

Он жеманно улыбнулся мне:

– Можно подумать, это тебе решать! Помолчи и послушай, что я задумал. Потому что я составил план даже лучше, чем прежде. – Шут аж дрожал от восторга. – Ты, Том Баджерлок, явился в Клеррес, чтобы спросить, стоит ли твоей дочери, красавице Спаркл, выходить замуж за помещика Кавалу. Кавала – это ты, Лант. Пер – твой юный слуга. А я буду престарелой бабушкой Кавалы, которая отправилась вместе с вами, чтобы проследить, как бы у его внука обманом не увели невесту.

Шут замолчал, ожидая, что мы скажем. У Пера глаза были как плошки. Спарк кивала и улыбалась. Лант смотрел недоверчиво. Мы сошлись на том, что если Шут должен сходить на берег, то лишь тщательно замаскировавшись. Однако это был уже какой-то невиданный уровень лицедейства. Немудрящая затея выдать себя за паломников, заплатить за право попасть на остров и войти в замок превращалась в целое представление.

Я медленно покачал головой, мысленно смирившись с неизбежным:

– А без этого точно не обойтись? Неужели у каждого из нас должно быть вымышленное имя, маска и цель?

Шут улыбнулся, пропустив мои слова мимо ушей:

– Нет возражений? Прекрасно! Я буду ковылять рядом с вами, укрыв лицо густой вуалью, чтобы защититься от солнца. На мне будет роскошный плащ, а под ним – несколько тщательно припрятанных вещиц. Мы выйдем на рыночную площадь, где будет много таких же желающих узнать свое будущее. Там Фитц заплатит за предсказание. Каким бы оно ни было, начни бурно возмущаться услышанным и потребуй: пусть сама лингстра скажет, подходящая ли партия наметилась у твоей дочери. Можешь не сомневаться, за дополнительную плату нам выдадут жетоны для прохода в крепость. Мы войдем туда вместе с толпой паломников. – Он перевел дыхание и продолжал: – Дальше будет трудная часть плана. Надо добиться, чтобы нас проводили в одну из библиотек, где хранятся свитки, и там прочитали будущее. Это мало кому дозволяется, и только за большие деньги. Денег у нас, скорее всего, не хватит, но можно предложить на обмен ценности. – Он поднял и показал нам браслет. Кристаллы огня в полутемной каюте светились так, будто и в самом деле были сделаны из пламени. – А еще мы возьмем с собой огневой кирпич, но прибережем на крайний случай. Это не только ценная, но и полезная вещь. Такая кого хочешь соблазнит.

– Но мы же обещали… – начал было Пер.

– В случае крайней нужды нам позволено продать дары. Спасти Би – это и есть крайняя нужда.

Я кивнул. Не то чтобы мне нравился его план, но ничего лучше я придумать не мог.

– В библиотеке мы должны придумать, как ускользнуть по одному и спрятаться. Например, я уйду якобы по нужде, а Лант и Спарк отправятся проводить бедную старушку до уборной. Когда мы не вернемся, вы с Пером отправитесь нас искать, а сами тоже где-нибудь спрячетесь. Возможно, для этого вам придется разделиться.

– Я не оставлю мальчика одного, – возразил я.

– Я справлюсь, – возразил Пер, но заметил, что в его глазах мелькнуло облегчение.

– Как хочешь, – вздохнул Шут. – Очень многое зависит от обстоятельств. Но к тому времени, когда снова начнется отлив и первую волну посетителей попросят покинуть остров, чтобы могла прийти вторая волна, мы все должны надежно спрятаться. Иначе нас выпроводят с остальными. И тогда вам придется уйти без возражений, бросив тех, кому удалось затаиться.

Еще когда он впервые изложил нам этот замысел, я решил, что план ужасный. Теперь, узнав подробности, я вовсе не обрадовался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию