Принцесса для великих королей - читать онлайн книгу. Автор: Лира Алая cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса для великих королей | Автор книги - Лира Алая

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

По крайней мере, Глен узнал все, что знала я. И про особняк, и про особенности Остеона, и про огромную скрытую библиотеку, и про то, где лучше искать тайные ходы… Я рассказала о родовом особняке и Остеоне практически все, что знала. Иштон с Эроном дали слово, что не пойдут войной на мое бывшее королевство, если Анжела их не вынудит. Интересно, можно ли считать меня предательницей?

В дверь деликатно постучали. Я переглянулась с Иштоном, но тот лишь нахмурился: он тоже не ждал гостей так скоро. Да и это против правил — самостоятельно приходить к королевской чете или отправлять своего слугу. Только мы решали, когда и кого хотим увидеть.

Когда стук повторился, Иштон разрешил человеку войти. Слуга барона Феро (судя по одежде) вошел, склонил голову, а потом бухнулся на колени. Я стояла близко и прекрасно видела, как его всего трясет. Неужели он так боится Иштона? Или он осознает, что за подобное своеволие может лишиться головы? Некоторые слуги испытывали трепет перед королевскими особами, но здесь был именно страх.

— Ваше Высочество, барон Феро попросил передать вам послание. В честь нашей несравненной королевы он организует бал в кратчайшие сроки.

— Кратчайшие?

— Да, начало завтра. Его приказом разосланы письма всем аристократам, чей титул позволяет присутствовать на балу, — отчеканил слуга. — Я поступаю в ваше распоряжение. Он также просил узнать, когда вы захотите устроить ужин, чтобы слуги успели подготовиться.

— Тогда слушай мое первое распоряжение. Отправляйся к своему господину и скажи, что только в память о его былых заслугах я не казню тебя и его. Он знает, за что. Ужин мы ждем в наших покоях через час. Почтить ли барона своим присутствием впоследствии мы не решили. Организацией бала занимается только барон Феро?

Меня едва не передернуло. Именно сейчас Иштон казался невообразимо холодным и далеким. Истинным правителем с разумом, но льдом вместо сердца. Готовым карать за малейшую провинность. В королевском замке он был другим. Строгим и суровым, но не жестоким. Здесь же, боюсь, мне предстояло увидеть совсем иную сторону характера Иштона.

Слуга резко опустил голову, касаясь лбом пола:

— Благодарю за вашу милость. К сожалению, столь масштабное событие не сделать руками одного барона Феро, потому ему будет помогать барон Лагольд.

Иштон нахмурился, едва не заскрипел зубами, а потом скомандовал слуге:

— Вон!

Слуга, пятясь и не смея поднимать голову, вышел. Когда за ним прикрылась дверь, Блейк скользнул к ней, поводил рукой, а потом сказал:

— Все нормально.

— Что случилось? — спросила я, глядя на мрачные и напряженные лица мужчин. — Барон Лагольд — это же второй, кого мы подозреваем. Разве нам не проще, если они будут вместе?

— Отнюдь. Они не ради развлечения собираются вместе. И мне совсем не нравится, что они будут плести новую паутину лжи, когда мы еще не успели распутать старую. Что эти старые боевые волки задумали?

Глава 41

Бал мне не понравился. Все была в рамках приличия, все соответствовало королевскому уровню — и украшенный тяжелым красным бархатом зал, и развешенные и почти непыльные гобелены, и потрясающие воображение магические светильники на огромных колоннах, но аристократы здесь…

Были совершенно иными.

Когда я только приехала в Остеон, то боялась, что местные аристократы отнесутся к королеве-чужестранке не слишком… дружелюбно. Но все в замке выказывали уважение, найти собеседника на балу или собрании не составляло проблем. Тогда я приняла это как данность, посчитала, что у народа Далерии весьма широкие взгляды. И забыла. И только сейчас поняла, что люди, приближенные ко двору, наверняка отбирались в течение многих лет, превращаясь в достойное своих королей окружение.

Местная же аристократия отнеслась ко мне не просто настороженно, а почти враждебно: они строго следовали этикету, но держались в стороне, нередко бросая странные взгляды. Будь я чуть мнительнее, то посчитала бы угрозой, будь чуть глупее — не разглядела бы презрение.

Особенно это касалось дам. Конечно, я могла поставить их на место. Для этого мне даже не требовалось просить о помощи Иштона. Но тогда я полностью выдам себя: продемонстрирую, что я королева, а не красивая кукла.

Забавно. Я усмехнулась и отпила. Легкий напиток, который здесь подавали вышколенные слуги, приятно пощекотал горло. Забавно, что приходится так кардинально менять свое поведение в зависимости от окружения. Там, в королевском замке я должна была показать, что достойная королева. Здесь же, среди если не врагов, то уж точно не потенциальных союзников, я должна была притвориться глупой. Чем сильнее меня недооценят, тем больший сюрприз их будет ждать в конце.

— Ваше Величество. — Рядом оказался Блейк. Незаметно и естественно.

— Да? — спросила я, зайдя за одну из колонн, чтобы скрыться от глаза аристократии. Пускай думают, что мне неловко или я не знаю, как себя вести. — Ты что-то хотел мне сказать, Блейк.

— Его Величество Иштон сейчас отошел на переговоры с бароном Лагольдом, а мне нужно немного… отвлечь внимание барона Феро.

Я отлично видела, как неловко Блейку говорить мне подобные вещи. Я его королева, та, ради которой он должен что-то делать, а не наоборот. Но…

Но и Блейк не простой подчиненный. То, что он обратился с просьбой ко мне, когда Иштон был занят, говорило об одном: я принята в негласный союз как полноправным член. И от этого я впервые за весь вечер почувствовала себя превосходно.

— Глен говорил, что Ее Величество способна решать нестандартные задачи. — Блейк не хвалил и не подлизывался, скорее, пояснял, почему поступал сейчас так, а не иначе, пока я задумчиво рассматривала его. Однако он воспринял мое молчание по-своему. — Прошу меня простить, Ваше Величество, моя просьба была неуместна и…

— На какое время?

— Что? — Блейк от удивления вскинул голову.

— На какое время я должна занять барона Феро.

— Пятнадцать минут. Нет, хватит даже десяти. — Блейк склонился в поклоне. — Возможно, он будет торопиться и попытается прервать разговор, так что обычной светской беседы будет недостаточно, чтобы задержать его.

— Я поняла, я все сделаю, — улыбнулась я напряженному донельзя Блейку, а тот неловко улыбнулся в ответ, заставляя меня чувствовать на добрый десяток лет старше его. — Удачи.

— Спасибо…

Блейк почти прошептал слова благодарности, так что, возможно, что мне показалось. Блейк исчез из поля зрения, а я выцепила барона Феро из толпы. Что ж, я вроде как хотела сыграть глупую королеву? Самое время.

Барон Феро не жаждал общения со мной. Более того, он изо всех сил пытался сбежать, когда я направилась к нему. Толпа из разномастных леди в огромных и тяжелых юбках вполне успешно помешала его побегу. Когда я оказалась на небольшом расстоянии, то окликнула его. Ему пришлось обернуться и поклониться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению