Ум в движении. Как действие формирует мысль - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Тверски cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ум в движении. Как действие формирует мысль | Автор книги - Барбара Тверски

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно


Ум в движении. Как действие формирует мысль

Для нашего глаза здесь нет ничего сложного, но изображенное могло озадачивать людей XVIII в. Как каталог или интернет-страница. Эта схема помогала глазу человека XVIII в. воспринимать и интерпретировать схемы, противопоставляя их сценам из жизни, знакомым людям того времени.

«Энциклопедия» закономерно открывается набором из трех схем, разделяющих знание на три ветви – память, разум и воображение – с дальнейшим дроблением каждой. Напомню, что дерево – особый случай сети, это сеть с одним истоком: большая идея с подразделением на меньшие. То, что монументальный труд эпохи Просвещения рассматривал память, разум и воображение как фундаментальные ветви знания, поистине потрясает и в то же время чрезвычайно изумляет с учетом тогдашнего развития промышленности и когнитивной науки в целом.

Как видите, схемы Дидро используют многие элементы схем: место в пространстве, множество в пространстве, метки в пространстве, изображения в пространстве, слова и символы – все это сознательно перестроено в интересах коммуникации. Более того, они объясняют собственную функцию и то, как их нужно интерпретировать с позиции «схемологии».

Место в пространстве

Многие пространственные структуры, которые отражают речь и передают мысль, попадают в мир для того, чтобы репрезентировать мысль. Скажем, линии, ячейки и сети. Любой, кто видел графики, а ни разу не увидеть их невозможно, мог заметить, что время на них обычно откладывается слева направо, а увеличение количества чего угодно – снизу вверх. Мне это кажется не просто делом привычки; думаю, это отражает то, как мы мыслим о времени и о многом другом, да обо всем. Как мы уже знаем, люди представляют себе время в виде горизонтальной линии. Направление ее может быть разным, но часто соответствует направлению чтения и письма – культурному артефакту. Направление вверх отражает ресурсы, необходимые для противостояния гравитации; увеличивающийся ресурс может быть любым – высота, сила, здоровье, богатство. Деревья, слоны и люди становятся тем сильнее, чем они выше, здоровые люди стоят прямо, больше денег складывается в более высокую стопку. По этим веским причинам большинство хороших вещей стремится вверх. В хорошие дни мы на вершине мира, в плохие – в болоте. По большей части нейтральные параметры, например время, обычно разворачиваются горизонтально, а связанные с ценностью, такие как здоровье и богатство, – вертикально.

Спонтанное построение графиков: вертикаль передает ценность, горизонталь нейтральна, порядок имеет значение

Если эти соответствия – движение времени по горизонтали в направлении чтения и увеличение чего бы то ни было по вертикали – естественны, то, возможно, они наблюдаются у маленьких детей, а также в разных культурах. Много лет назад, когда я только начала интересоваться тем, как люди помещают мысль в мир, я оказалась в творческом отпуске в Израиле. В этой стране мне представилась уникальная возможность для исследований, поскольку большую часть населения учат на языках, в которых читают и пишут справа налево, – иврите и арабском. Когда я вернулась в Соединенные Штаты, мы добавили в выборку людей, читающих на английском, и у нас получилось более 1200 испытуемых в диапазоне от четырехлеток – еще не умеющих читать – до студентов. Мы попросили их расположить в определенном порядке понятия времени, количества и предпочтений, отстоящие все дальше от пространственного мышления, однако способные получать и получающие пространственное представление, даже у дошкольников. Мы садились рядом с детьми и просили их расположить на квадратном листе бумаги наклейки, представляющие эти понятия. Например, в случае времени мы говорили: «Подумай о том, в какое время ты ешь завтрак, обед или ужин. Я наклею картинку про обед, а потом ты наклеишь картинки про завтрак и ужин». Экспериментатор помещал обеденную наклейку посередине страницы и предлагал ребенку наклеить картинки с другими приемами пищи – сначала одну, потом другую. В отношении количества мы спрашивали, сколько конфет в горсти, в мешочке, на полке. В том, что касалось предпочтений, – расспрашивали о еде, к которой испытуемые относились равнодушно, любили или терпеть не могли. Мы просили детей расположить на листе бумаги два примера каждого понятия.

Прежде всего нам хотелось узнать, соотнесут ли дети абстрактные понятия с пространством. Ответом оказалось твердое «да». Дети размещали наклейки на странице почти без колебаний и чаще всего последовательно. Далее нас интересовало, воспринимают ли они время, количество или предпочтение как протяженное измерение. Если да, они выстроят наклейки в линию, в ином случае – налепят одну поверх другой или беспорядочно по всей странице. Размещение наклеек в случайном порядке, а не в линию, предполагает мышление категориями, более простую его форму, в отличие от мышления, учитывающего измерения. Некоторые дети четырех и пяти лет так и делали, но большинство расположили наклейки в линию, и это свидетельствовало о понимании того, что данные примеры упорядочены по определенному измерению. В отношении времени это понимание наблюдалось в более раннем возрасте, чем в отношении количества, а для количества – раньше, чем для предпочтения; следовательно, более абстрактные понятия дети соотносили с линиями в пространстве в более позднем возрасте.

Горизонталь нейтральна и может соответствовать направлению чтения. Нашим следующим вопросом стало направление линии. Когда вы проводите исследование, то никогда не знаете, что получите, и результат нас удивил. С направлением чтения/письма соотносилось только время. Англоязычные участники были склонны отображать его слева направо, а арабоязычные – справа налево; этот результат был подтвержден и другими исследованиями. Говорящие на иврите разделились – возможно, потому что числа изучают слева направо в школах с преподаванием на иврите, но справа налево – в школах с преподаванием на арабском, или из-за большего контакта с западными языками. Теперь сюрприз. Порядок чтения и письма не влиял на направление упорядочивания количества или предпочтения. Не влияли и традиции создания графиков; испытуемые изобретали собственные порядки. Во всех культурах и в любом возрасте увеличение отображалось по направлению вверх, налево или направо, но никогда вниз – таким образом, ассоциативная связь высшего и большего имела место, но ни направление чтения, ни традиции графического отображения роли не играли.

Результаты оказались не столь однозначными, как нам бы хотелось, но в совокупности с данными множества исследований языка они свидетельствуют, что некоторые графические «обычаи» не случайны, а укоренены в способе мышления людей: время, нейтральное измерение, разворачивается по горизонтали; больше, измерение ценностных суждений, разворачивается вертикально вверх, против гравитации. Эти принципы могут конфликтовать и отбрасываться. Экономисты графически отображают нежелательные явления – безработицу и инфляцию – в восходящем направлении, надеюсь, не в силу извращенности мышления, а потому, что количественные показатели растут, числа же в экономике имеют приоритет.

Выяснилось, что такой культурный артефакт, как направление чтения/письма, имеет далеко идущие последствия для когнитивной деятельности. Много лет назад я была на замечательной выставке придворной живописи северо-западной Индии в Британском музее. На многих картинах изображалась толпа красавиц, сопровождающих – точнее, преследующих – элегантного самодовольного махараджу. На более старых картинах шествие двигалось влево, но в какой-то момент оно развернулось и двинулось вправо. Смена направления, судя по всему, произошла примерно в то время, когда сменился порядок местного письма. Движение в направлении чтения кажется плавным и естественным, в противоположном же воспринимается как навязанное и требующее усилий. В первом варианте обложки этой книги энергичный человек бежал влево. Смена направления на обратное – вправо – сразу сделала его движение более легким и стремительным. Как в иврите и арабском, в японском языке читают и пишут справа налево, поэтому при переводе японских комиксов-манга на западные языки воспроизведение рисунков всегда представляет проблему. Западные футбольные арбитры чаще заявляют о нарушении правил, когда наблюдают за движением влево.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию