Невеста для злодея - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для злодея | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Очевидно, план старой вдовы состоял в том, чтобы убрать Мадди с глаз долой.

«Наверно, это не так уж плохо», – сказала себе Мадди. К тому же кое-что она все-таки видела. Тут лакей принес поднос с напитками, и Мадди, попивая шампанское, наслаждалась лопающимися на языке пузырьками. Какое-то время она развлекалась изучением шикарных нарядов дам, отмечая покрой рукавов и лифов, а также аксессуары в виде перчаток и ридикюлей. Когда она откроет магазин, ей нужно будет хорошо знать тенденции моды.

Еще она приглядывалась к джентльменам пожилого возраста. Возможно, герцог Хутон здесь присутствовал – но ведь она понятия не имела, как он выглядит. Крепкий мужчина с седыми бакенбардами? Или сутулый восьмидесятилетний старик с палочкой? А может, морщинистый греховодник, пялившийся на дам?

Когда заиграл небольшой оркестр, Мадди незаметно стала притоптывать в такт музыке. Она надела изящные туфельки, подаренные леди Милфорд, и время от времени их блестящий носок вскидывал подол ее юбки из переливчатого голубого шелка. Со своего наблюдательного пункта из-за папоротника она увидела, что в другом конце зала начались танцы. Ей ужасно хотелось покружиться с Нейтаном среди остальных гостей.

Но куда же запропастился ее муж? Он говорил что-то о картах, но это было примерно час назад… Может, он сел играть? Или увивался вокруг той красивой брюнетки? При мысли о том, что Нейтан обольстительно улыбался другой женщине, на душе у нее заскребли кошки. Наверняка он сегодня возобновит свои знакомства с дамами. Десять лет назад он имел репутацию распутника, и если встретил сейчас…

В этот момент толпа расступилась, и Мадди заметила знакомого джентльмена в дверном проеме. О боже! Это узкое аристократическое лицо, эти гладко зачесанные льняные волосы… Конечно же, это Альфред Лэнгли, лорд Данем.

Мадди выпрямилась и принялась рыться в своей сумочке. Лорд Данем разговаривал с кем-то. Но с кем? Пытаясь получше разглядеть его собеседника, Мадди снова чуть наклонилась и увидела джентльмена очень на него похожего, с чуть рыжеватыми волосами. На носу его были очки в золотой оправе, и он выглядел помоложе лорда Данема.

Но о чем эти двое беседовали? И что означало присутствие лорда Данема? Следовало ли из этого, что герцог Хутон тоже находился среди гостей?

Сердце Мадди бешено колотилось. Возможно, настал ее великий шанс…

Обдумывая, как улизнуть из-под бдительной опеки леди Гилмор, Мадди заметила Эмили. Девушка стояла неподалеку, рядом с леди Софией, а та обменивалась любезностями с парой среднего возраста.

Более молодой джентльмен, который был с лордом Данемом, бросал украдкой взгляды на Эмили, и на его лице играла тень любовного томления. Девушка и вправду выглядела как прекрасное видение в кремовом шелке на стройной фигуре, с жемчугами на шее и поблескивающими в сиянии свечей рыжевато-каштановыми волосами.

Леди Гилмор в это время болтала с одной из матрон. Дождавшись паузы в их беседе, Мадди пригнулась к ней и спросила:

– Бабушка, простите… Вы позволите спросить, не знаете ли вы тех двух джентльменов у входа? Они очень похожи… Почти как близнецы.

Это было не совсем так, но Мадди требовалось как-то выделить их из общей толпы.

Леди Гилмор поднесла к глазу монокль. Немного помолчав, пробормотала:

– Близнецы? Нет, едва ли. Между ними разница восемь лет. Светловолосый – это лорд Данем, наследник герцога Хутона. А второй – его младший брат, лорд Теодор Лэнгли.

Мадди от удивления онемела. Значит у нее было два кузена, а не один. Она хотела еще узнать насчет присутствия герцога, но передумала, дабы не возбудить подозрений леди Гилмор.

– Я полюбопытствовала лишь потому, что лорд Теодор, как мне кажется, смотрит на Эмили с восхищением, – сказала она.

– Хм… Я бы предпочла, чтобы не он, а лорд Данем заинтересовался нашей девочкой, – заметила графиня. – Он хоть и пройдоха, но наследник одного из самых знатных титулов в Англии.

– Интересно, а Эмили уже встречалась с ними? – продолжала Мадди. – Пойду поищу Нейтана или графа – чтобы кто-то из них исполнил обязанности хозяина.

– Глупости. – Старая графиня взялась за набалдашник трости. – Я и сама могу представить их друг другу.

– О, прошу вас не беспокойтесь, миледи. Я уверена, что граф где-то поблизости.

И Мадди тут же поднялась с места и стремительно направилась в гущу гостей, так что старая графиня не успела ей возразить. Конечно, потом она наверняка получит взбучку за то, что удрала без разрешения, но сейчас это не имело значения.

Кузенов Мадди обошла чуть ли не за версту. Лорд Данем не должен был ее заметить, по крайней мере – пока. Из всех участников аукциона он был единственный, кто мог преследовать ее и возбудить нежелательные толки.

Мадди прошла в другой конец зала, но ни Нейтана, ни его отца нигде не было видно. Люди таращились на нее и шептались, но она делала вид, что ничего не замечает. Вскинув подбородок, Мадди шла сквозь толпу, представляя, что играет знатную аристократку. Она сейчас чувствовала себя актрисой, сошедшей в зал со сцены.

Если кто-то встречался с ней взглядом, Мадди холодно улыбалась и величественно кивала. Никто с ней не разговаривал, так как этикет требовал, чтобы она была официально представлена, прежде чем вступит в разговор. Но она ведь пришла сюда вовсе не для того, чтобы заводить друзей, не так ли?

Она хотела взглянуть на своего деда. Если, конечно, он находился здесь…

А этот сверкающий мир… В нем выросла ее мать. Интересно, кто-нибудь из этих людей знал ее маму, когда тридцать лет назад она совершила свой первый выход в высшее общество? Они были бы шокированы до глубины своих спесивых душонок, если бы узнали, что скандальная простолюдинка, оказавшаяся сейчас среди них, – это дочь леди Сары Лэнгли, отвергнутой семьей из-за того, что сбежала с актером.

Но пока никто не должен был этого знать.

Приблизившись к танцевальному кругу, Мадди заметила еще одного знакомого человека. Маркиз Харрингтон обхаживал девушку с лошадиным лицом, в атласном платье янтарного цвета со шлейфом из лент.

Мадди задержалась у подноса с шампанским, выбирая себе бокал и украдкой наблюдая за маркизом. Каштановые волосы, карие глаза, черты лица – вполне заурядные… Из всех джентльменов, участвовавших в аукционе, лорд Харрингтон казался самым скучным и неприметным. По этой причине она и считала его наиболее подходящей фигурой для осуществления своего плана. Тихий и скромный книжник, который не стал бы досаждать ей. Наверное, она бы остановила свой выбор на нем, если бы ни Нейтан со своим предложением взять ее в жены. И у нее сейчас была бы совершенно иная жизнь, если бы она не изменила первоначальный выбор. Она была бы содержанка, а не жена.

Тут музыка стихла, и лорд Харрингтон поклонился своей партнерше. Покинув танцевальный круг, пара направилась прямо в сторону Мадди.

Она замерла в смятении. Не было времени ни отворачиваться, ни бежать – это привлекло бы внимание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию