– Не забывай, Бвонсамди – плут и обманщик известный.
К обоим, едва волоча раненую ногу, подошла Апари. Ручной клещ на плече хозяйки раздулся, будто огромный гнойник. Откинув за плечо сальную светлую косу, она указала на углубление по ту сторону алтаря, очень похожее на амфитеатр, или закрытый с трех сторон двор, и словно бы сулившее нечто очень недоброе. Вблизи от нее даже Натаносу становилось не по себе.
– Где он, ведьма? – охваченная нетерпением, прорычала Сира.
– Я чту нашу дружбу, – с улыбкой заверила ее Апари. – Я чту уговор.
– Ха! Мы с тобой не друзья! Не трать время зря на пустопорожнюю лесть. Нам нужен только этот лоа! Как заставить его появиться?
Придвинувшись к ведьме, Сира угрожающе нависла над ней. Глаза ее под причудливым рогатым шлемом сверкнули багровым огнем.
Апари не дрогнула, не подалась назад, однако ее телохранительница, Тайо, оскалила зубы, сточенные до устрашающей остроты.
– Вот так.
Натанос полагал, что Апари отправила своих бунтовщиков в храм только ради разграбления сокровищ да подношений. Однако теперь они возвращались, таща за собой связанных, отчаянно сопротивлявшихся пленников.
– Молебствующие, – пробормотал Натанос. – Да. Это просто великолепно.
– Все это – верные прихожане Бвонсамди, – пояснила Апари.
Общим счетом в лапы фанатиков из Укуса Вдовы попались шесть троллей: пара старух, трое стариков и девчонка не старше девяти.
Девчонка – в последнюю очередь, и только если Бвонсамди вздумает заупрямиться.
– Вначале этого, – велел Натанос, указав на одного из стариков.
Этот, с поседевшими до белизны волосами, с ушами, обвисшими под тяжестью прожитых лет и массивных костяных украшений, выглядел крепче других – да, стар, но все зубы и оба глаза сохранил в целости, а вот прочие с виду уже одной ногой стояли в могиле.
Двое мятежников в черно-белых одеждах Укуса Вдовы вытолкнули старого тролля вперед. Тот не сопротивлялся.
– Доброго утра, почтенный.
– Тьма тебя забери.
С этими словами пленник плюнул Натаносу в лицо.
Натанос, вздохнув, утер плевок с подбородка.
– Понимаю. В таком случае, я тоже обойдусь без любезностей. Пытать тебя и губить девочку совсем ни к чему. Ты твердо веруешь в Бвонсамди, так? Докажи же свою правоверность, призови сюда лоа могил, и все вы останетесь живы.
Сира за плечом тролля презрительно усмехнулась. В ответ Натанос едва заметно качнул головой: «Не будь дурой; разумеется, в живых мы их не оставим».
– Как тебя зовут? – спросил он вслух.
Ведьма, Апари, подойдя ближе, извлекла из поясной сумки со снадобьями мешочек.
– Тези.
– Прекрасно, Тези. Давай будем благоразумны. Помоги нам увидеться с Бвонсамди, и вас всех пощадят.
Тези вздохнул, расправил плечи, взглянул Натаносу прямо в глаза.
– Мы поклоняемся лоа могил, незнакомец. Приходим сюда, что ни день. Тебе нас не запугать. Мы ничего не страшимся.
– Не уступай этим гадам, Тези! Бвонсамди нас в обиду не даст! – крикнула девочка.
Один из следопытов хлопнул ее по губам, заставив умолкнуть.
Тут-то в разговор и вмешалась Апари:
– Принеси жертву, старик, или это отправится девчонке в рот.
Покопавшись в мешочке, ведьма вынула из него щепоть черного порошка. Пленная девчонка сдавленно пискнула.
– Рыгунец и корень речного гороха. Ее кишки вылезут наружу через глаза. Этого тебе хочется?
Тези в ужасе отшатнулся, а Натанос краем глаза заметил метнувшуюся к ведьме тень.
– Она же всего лишь ребенок!
Руку Апари – ту самую руку, с мешочком – стальной хваткой стиснула рука Тайо. Рывок – и ослабшей, отравленной гнилью Апари пришлось разжать пальцы. Отброшенный Тайо мешочек, описав дугу в воздухе, с плеском канул в болото.
Апари тут же хлестнула Тайо по щеке. Сил у нее оставалось – всего ничего, но, получив пощечину, Тайо остолбенела.
– Я – на пороге смерти, загота. Но буду жить. Буду жить лишь затем, чтобы увидеть падение Бвонсамди и Таланджи. Меня не остановить никому – ни этой девчонке, ни тебе.
Что означает «загота», Натанос не знал, однако счесть это слово чем-либо лестным в жизни бы не подумал.
Тайо решительным шагом направилась прочь – назад, к руинам Зо’бала. Темная следопытка, Визринн, двинулась было следом.
– Пусть идет, – буркнула Апари. – Вернется еще. Ползком приползет. Как всегда.
– Сейчас в ней нет надобности, – протянул Натанос. – Так, о чем это мы? О, да, разумеется. Тези, мой новый друг, ты нам поможешь, или девчонке придется худо. Мы ведь и без ведьминых снадобий да порошков прекрасно управимся.
– Так давай, чего ждешь?! – бесстрашно завопила девчонка.
Едва ли не восхищенный стойкостью ее духа, Натанос вытащил из-за пояса кинжал.
– Вот, скажем, укорочу-ка я ее дерзкий язычок…
– Я сделаю, о чем ты просишь, – проворчал Тези. – Только власти над лоа у меня не больше, чем у мыши над змеей.
– Ну так бегом к алтарю, мышь, да пошевеливайся!
Ухватив тролля за костяной амулет на шее, Натанос грубо, бесцеремонно толкнул старика к барабанам и прочим реликвиям, разбросанным на возвышении у алтаря. Туман и духи внизу закружились смерчем, и… либо воображение шутит с ним шутки, либо эта серебристая гадость вправду сделалась гуще! Может, это знак гнева Бвонсамди? Ведь скверного обращения с «мышью» наподобие Тези может не снести даже лоа…
Старый тролль, не устояв, рухнул на колени. Девчонка громко вскрикнула, и Апари наотмашь, тыльной стороной кисти, хлестнула ее по щеке. Усмиренная малышка затихла, обливаясь слезами, а Тези, выбрав один из древних барабанов, застучал в него подушечками ладоней, затянул негромкий, жутковатый напев. Скрипучий старческий голос поплыл в даль, то утихая, то возвышаясь, перекрывая назойливое жужжание насекомых, клубившихся над трясиной.
Так продолжалось довольно долго. Пел Тези, пока не охрип.
Сира, расхаживавшая из стороны в сторону, ускорила шаг. Что ж, Натанос вполне разделял ее раздражение.
– Мы знаем, Бвонсамди, ты видишь нас! – крикнул он.
Молчание.
– Покажись, лоа, не то твои приверженцы живо отправятся к тебе, в царство духов!
Вновь нет ответа.
– Девчонка, – хищно осклабившись, процедил Натанос. – Начните с пальцев. Сдерите с них кожу и режьте, не торопясь. А после – уши.
Прочие пленники пали на колени, подхватили напев Тези, но девочка лишь задрожала, отчаянно замотала головой и снова громко захныкала.