– Я начну, – вызвалась Лили, и когда Мятник Свеж попробовал было возразить и напомнить, что он только что идеально объяснил, почему всем должна заправлять Одри, Лили яростным взглядом ввергла его в молчание.
– Продолжай, – вымолвил дылда.
Лили сказала:
– Мне кажется, нам надо вычислить, что́ происходит, почему оно происходит и что нам нужно с этим делать, правильно?
Все кивнули, кроме Батиста, который произнес:
– Я вообще не понимаю, зачем я тут. Я свою часть работы делаю, и все удается так, как и должно – как и говорится в “Большущей книге”.
– Кстати, о ней, – вымолвила Кэрри Лэнг, сменившая свой обычный ансамбль из джинсы и индейских украшений на повседневный деловой костюм. – Я догадываюсь, что указания “Большущей книги” не общаться друг с дружкой мы нарушаем совсем не просто так.
И она посмотрела на Мятника Свежа.
– Нам кажется, что правила изменились, – ответил Мятный.
– Точно, – произнесла Лили, вновь беря слово. – Вы все принесли свои экземпляры “Большущей-пребольшущей книги Смерти”?
Ривера, Кэрри Лэнг и Батист кивнули. Мятник Свеж ответил:
– Моя сейчас у Риверы.
– Хорошо, – продолжила Лили. – У них всех на обложке написано “исправленное издание”?
Все кивнули.
– И никто из вас никогда не уступал никому книгу с тех пор, как получил ее?
Никто вообще.
– Однако она изменилась, так? М, ты знал текст вдоль и поперек – и он поменялся?
– Да.
– Все книжки поменялись, – сказала Лили. – Сами собой. – Она посмотрела на Одри. – Что у нас тут такое?
– Понятия не имею, – ответила та. – Все это происходило, когда я познакомилась с Мятником Свежем и Чарли у них в лавках, когда искала сосуды души. Я считала, что они как-то ловят души в свои капканы. Я не знала, что души передаются следующему человеку через предмет.
Лили глянула на Мятника Свежа.
– Вот видишь, ничегошеньки она об этом не знает. – Затем обратилась ко всей группе: – Нам известно, что книга установила правила того, как не давать Преисподникам – или как их там еще – восстать, и все их нарушили, отчего у нас в прошлый раз случилась говнобуря, когда наверх полезли Морриган и эта дрянь с крыльями, которую они разодрали у Ашера на глазах.
Ривера произнес:
– Если мы попробуем вычислить, почему это происходит, мы ничего не добьемся. Нам надо понять для начала, что происходит. И могу вам сказать, что Морриган я не видел, но слышал их.
Батист кивнул.
– И они убили Кавуто, – продолжал Ривера. – У меня в этом нет никаких сомнений. Я видел эту пернатую слякоть, что им заменяет плоть, и все мы видели, как действует их яд. – Он повел подбородком в сторону Чарли.
– Та дрочка в переулке была совершенно против моей воли, – сказал Чарли.
– Он про ваше убийство говорит, – пояснил Мятник Свеж.
– Точняк, – произнесла Лили. – Как именно изменилась “Большущая книга”? Она допускает, что вы уже нарушили правила. – Она схватила с колен Риверы его экземпляр и пролистала его. Затем прочла: – “Итак, вы облажались…” Тут говорится: “Будет установлен новый порядок. Меж тем постарайтесь не допустить, чтобы вас угробили, а мир навсегда захватила тьма”.
– Толку от этого вообще-то не очень много, – сказал Чарли. – Мне кажется, нам нужны разноцветные кнопки и красная нитка. Все, что знаешь, полагается прикалывать к доске объявлений кнопками, а потом соединять их ниткой. Когда что-то вычисляешь, это обязательное требование. – Он взглянул на Риверу – тот, в конце концов, легавый и такие вещи должен знать.
Лили оглядела остальных.
– Ясно, что Ашер по-прежнему идиот, а значит, хоть это в нашу пользу.
– Эй!
– Новый порядок, – произнесла Лили. – Это вы. – Она показала на Батиста. – Он продает души через интернет, на барахолках – это новое. Ривера тоже новый. Он год не собирал никаких душ, а плохая фиготень только начала происходить. До большой битвы из-за такой лажи неприятностей бы огреб весь мир. Это и есть новое.
– И еще банши, – сказал Ривера. – Она предупредила меня о новой Смерти, поэлегантнее. Теперь Смерть коварнее того, что было раньше.
– А я думал, она из них, – промолвил Мятник Свеж.
– Это банши пела вчера у Кавуто на похоронах, – ответил Ривера. – Совсем не вражеские действия. Вы сами же почувствовали.
Все, кто там был, – а там были все, кроме Кэрри Лэнг, – и впрямь почувствовали.
– Уют и утешение, – вымолвил Император. – Я ощутил.
– И мне кажется, она была рядом тем вечером, когда убили Кавуто, – но не для того, чтоб ему навредить. А чтобы предостеречь. Вот чем она занимается. Она хороший парень.
– А что там с другим ее предупреждением – насчет “элегантной Смерти”?
– Она тут, – произнес Мятник Свеж.
Все посмотрели на дылду с одним и тем же видом: и вы говорите нам это лишь сейчас?
– Я не был уверен. По соседству заметил машину – ранним утром того дня, когда мы вытащили Чарли из залива. Обтекаемый “бьюик-роудмастер” 1950 года. Их в таком состоянии сейчас на весь мир не больше дюжины осталось. Потому-то я и забрал сосуды души с собой на лодку – помимо того, что произошло с Кавуто. Скажу больше: вам всем нужно все ваши сосуды души носить с собой, и старые, и новые, – все время, чтобы с ними ничего не случилось.
– А они не могут просто убивать людей и забирать их души, как с тем легавым? – спросила Кэрри Лэнг. И быстро взглянула на Риверу. – Простите, я имела в виду “полицейский”. Ваш напарник.
– В том-то и дело, – сказал Мятник Свеж. – Его душу они не забрали. Он возник у вас в ежедневнике сразу перед тем, как на него напали. Я это видел, когда был у вас в лавке. – Он тоже посмотрел на Риверу. – Покажите им.
Ривера залез в кожаный портфель-дипломат, стоявший у него под стулом, и вытащил крупный револьвер из нержавеющей стали с коротким стволом. Показал его так, чтобы всем стало видно.
– Брайан, муж Кавуто, вчера после службы попросил меня заглянуть к ним домой. Сказал, что Ник хотел, чтобы оружие досталось мне.
– А я думала – захватили, – произнесла Кэрри Лэнг. – Чтоб я вообще не смогла ее изъять.
– Чего? Чего? – произнесла Лили.
Для всех в комнате, кроме нее и Императора, револьвер тлел тускло-красным. Чарли нагнулся и прошептал Лили:
– Это сосуд души Ника Кавуто.
– Ой! – произнесла Лили. – Вы сказали, что он стрелял в Морриган из револьвера. Его же должны приобщить как улику или как-то.
– Это другой, – ответил Ривера. Большой револьвер он протянул Кэрри Лэнг, и та его запихнула в свою чрезмерно крупную дамскую сумочку.