Эректус - читать онлайн книгу. Автор: Ксавье Мюллер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эректус | Автор книги - Ксавье Мюллер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Однако пусть этот Гордон будет похож даже на козла, единственное, что сейчас было важно для вирусолога, – это поведать свою историю, не боясь насмешек или недоверия. Кэти говорила медленно, стараясь не забыть ни малейшей детали. По мере того как она рассказывала о своем открытии – посылка, пять дней отпуска, сделанные и переделанные тесты, ее визит в парк Крюгера и теперешнее состояние здоровья слоненка, – женщина осознала, что ее внутреннее состояние было скверное. Очень скверное. До этого момента она была слишком занята, защищаясь от нападок коллег и работая, поэтому у нее даже не было времени проанализировать свои ощущения. Доброжелательный тон собеседника приободрил ее, и Кэти Крабб все же высказала то, что так ее тревожило:

– Боюсь, что мы на заре катастрофы.

– Все так страшно?

– Надеюсь, что я ошибаюсь…

– Послушайте, мадам Крабб, ничего не обещаю, но могу заверить, что ваш доклад будет услышан. Сегодня во второй половине дня я должен попасть на конференцию, но очень скоро смогу сообщить вам о дальнейшем развитии событий.

* * *

Сидя в огромном конференц-зале ВОЗ, где шло собрание в рамках «Специальной недели, посвященной новым вирусам», Стивен постоянно думал о словах Кэти Крабб и вирусе, о существовании которого ни один из присутствующих, казалось, не знал. Он слабо надеялся, что на конференции кто-то о нем упомянет, но тревога, исходящая из лаборатории в Претории, видимо, не произвела должного эффекта и не вызвала ничего, кроме насмешек в коридорах.

Когда Гордон покидал конференцию, его мобильный телефон приглушенно зазвучал ритмичной мелодией гитары. На экране высветилось имя Николя Баренски, директора Парижского музея естествознания. Стивен отправил ему образцы крови слоненка сразу же после телефонного разговора с Кэти Крабб.

Мужчины познакомились в 2004 году. Тогда Стивен только перенес птичий грипп, который считался одной из самых страшных санитарных угроз за последние тридцать лет, и был назначен на должность начальника департамента по изучению трансмиссивных инфекционных болезней. Обсуждая происхождение вируса, вызывающего птичий грипп, некоторые исследователи ВОЗ выдвинули гипотезу, что, вероятнее всего, он свирепствовал в прошлом. Стивен был среди тех ученых, которые поддерживали эту точку зрения, в связи с этим у него и появился интерес к палеонтологии.

Тогда Баренски принял Гордона в своем восхитительном офисе в османском стиле. На стенах, обшитых старинными деревянными панелями, с пола до потолка были установлены полки, заваленные образцами ископаемых и книгами. У Баренски были напомаженные волосы с пробором, худое лицо и тонкие губы. Палеонтолог производил впечатление аристократа и был похож на предмет своих исследований, пришедший из других времен. Несмотря на несхожесть двух ученых, между ними возникло взаимопонимание, и мужчины закончили встречу бутылкой скотча многолетней выдержки в одном пабе квартала Остерлитц, рассказывая друг другу сочные анекдоты.


Забыв о досаде, оставшейся после конференции, Стивен бодро ответил:

– Николя! Вы оказались быстрее молнии, рад вас слышать! Ну так что вы думаете об этом слоненке?

– Что я об этом думаю? Вы шутите? Это все равно, если вы спросите, интересен ли мне йети, и покажете его портрет! Вы уверены, что это не розыгрыш?

– Это исключено. Никакого надувательства. Я вам гарантирую. Две недели назад вирусолог съездила на место происшествия, в приют, где содержат слоненка. Животное восстановило силы и сохранило бивни.

– Стивен, эти фотографии ошеломляющие. Ваш экземпляр является одним из предков современного слона…

– Вы уверены в своем анализе?

– Уйма деталей отличают его от современного слона. Возьмите даже бивни. Не говоря о том, что их две пары, которые направлены вниз.

– И этого достаточно, чтобы отнести его к предкам современного слона?

– Вы правильно меня поняли.

– А слоненок не может страдать от какой-нибудь патологии?

– В таком случае была бы не одна, а множество патологий, вдобавок они в точности соответствуют старым тысячелетним нормам…

Стивен молчал, переваривая услышанное. Дурное предчувствие Кэти Крабб начинало его тревожить. Мужчину вывел из задумчивости Баренски, находящийся на другом конце линии:

– Вы еще здесь?

– Да, прошу прощения. Признаю, я потрясен тем фактом, что какой-то вирус может превратить животное в доисторическую версию своего кузена.

– Я вам этого не говорил.

– Однако вы только что утверждали, что…

– Я определил природу вашего слоненка, ничего более. Я не высказывался насчет того, что лежит в основе этого феномена.

Неожиданно в голосе Баренски появилась некая неловкость, причину которой Стивен не мог объяснить. Николя продолжил более робко:

– После описанного вами случая я не могу заставить себя не думать о теории, скажем… весьма оспариваемой, которую выдвинула Анна Монье.

– Анна… как?

– Анна Монье – палеонтолог, прикрепленная к нашему музею, которая полагает, что животные в определенные моменты своей эволюции способны регрессировать на предыдущий уровень, снова приобретая давно утерянные морфологические свойства своего вида. Бесполезно вам говорить о том, что от этой дамы отвернулось все научное сообщество.

– И вы в том числе?

– Я бы так не сказал. Анна – блистательный ученый, она обладает феноменальной работоспособностью. Но у ее достоинств есть и недостатки: упрямство, радикализм, бескомпромиссность и способность делать выводы, которую я бы назвал резкой.

– Ее теория действительно абсурдна?

– Стивен, я буду с вами предельно честен. В нашей дисциплине существует негласное правило: закон Долло. Вкратце этот закон утверждает, что эволюция движется только в одном направлении. Это стрела, направленная в будущее. Чтобы привести вам конкретный пример, скажу, что змеи никогда не вернут себе лапы, какие были у их предков ящериц. Если, конечно, это не произойдет в связи с адаптацией к новой среде обитания спустя миллионы лет… Мысль о том, что регрессия видов стала бы возможной… Ну, как бы вам сказать…

– Значит, это все-таки аномалия?

– Возможно… – ответил несколько растерянный директор музея. – Но есть фото слоненка. И, по правде, это чертовски меняет картину.

– Вы не в большом восторге от этой истории, Николя! А что, если я позвоню этой Анне Монье?

Возникла пауза. Когда Баренски ее прервал, казалось, он был недоволен:

– Стивен, я повторюсь, Анна – своеобразный человек. Я делал все, чтобы защитить ее, но когда увидел, что она продолжает настаивать на своем, не опасаясь дискредитировать музей, я принял решение держать дистанцию. Вот уже два года, как она изучает некую местность в Новой Гвинее. Научное сообщество ее отвергло, и она работает практически одна. Анна подыскала себе группу приверженцев, студентов скорее атипичных, которых привлекла ее репутация разрушительницы традиций. Откровенно говоря, Стивен, сомневаюсь, что она даст вам достойный ответ. Сделайте мне одолжение, забудьте ее имя. Мне не стоило вам о ней рассказывать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию