Чубсо выехал вперед. К нему с низким поклоном приблизился слуга. Дознаватель легко спрыгнул с седла, и не глядя, бросил ему повод.
Низкорослый воин быстро сбежал по ступенькам.
Вместо приветствия Чубсо резко спросил:
– Где Одо Гатомо?
– Кто ты, мой господин? – раздался высокий женский голос. – Зачем прибыл в наш дом?
На крыльцо, опираясь на служанку, вышла беременная женщина.
– Я Роно Чубсо, старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба! – он развернул перед глазами воина «синий лист». Тот побледнел и низко поклонился.
– Я прибыл арестовать государственного преступника Одо Гатомо и препроводить его в столицу для суда и справедливого приговора.
– Моего господина нет в замке, – ответила женщина. – Я его жена Насо Гатомо.
Чубсо оглянулся. Встретившись с ним взглядом, командир стражи наместника приказал воинам спешиться.
– Позавчера он отправился в Токого-маро, – продолжала женщина. – И не сообщил, когда вернется.
Дознаватель взглянул на Санато.
– Прикажи обыскать замок.
– Да, мой господин, – поклонился тот.
Послышались резкие команды, и стражники, расталкивая слуг, устремились в башню и рассыпались между постройками, заглядывая в каждую щель.
– Мой господин, – с трудом поклонилась беременная. – Могу я узнать, в чем обвиняют моего мужа?
– В укрывательстве родственников государственных преступников, – чуть помедлив, ответил Чубсо. От него не укрылись удивленные взгляды соратников и слуг Гатомо.
Старший дознаватель сделал непроницаемое лицо, всем видом показывая, что больше не намерен отвечать на вопросы.
Текли минуты. В холодном воздухе утра над людьми поднимался пар от дыхания. К счастью, замок был очень небольшим. И результатов обыска не пришлось ждать долго.
Выслушав доклад командира стражи наместника, старший дознаватель взглянул на соратника Гатомо.
– Сколько воинов взял с собой твой господин?
– Троих.
– Их семьи здесь?
– Да, мой господин, – казалось, вопрос сильно озадачил соратника.
– Я объявляю имущество государственного преступника Гатомо арестованным! – зычно крикнул Чубсо, оказавшись в седле. – До справедливого суда в замке здесь останется десять стражников наместника.
После чего поднял вверх руку с «синим листом» и произнес ритуальную фразу:
– Да повинуется каждый со страхом и трепетом!
Все, включая воинов в седлах, склонились в глубоком поклоне.
– В Токого-маро! – вскричал старший дознаватель, пришпоривая коня.
– Думаешь, он сбежал? – спросил Санато, когда они отъехали больше чем на ли и Чубсо позволил коню перейти на шаг.
– Не знаю, – дознаватель потрепал влажную лошадиную гриву. – Если так, то он величайший глупец из всех благородных, что я встречал.
– Мой господин, – обратился к нему Митино. – Тебе не кажется, что нас здесь ждали?
– Мне тоже так показалось, – кивнул Санато.
– Похоже на то, – легко согласился с подчиненными Чубсо. – Предупредить Гатомо мог только барон. Возможно, Токого догадался об истинных целях моего визита.
– Ты думаешь, мой господин, Токого встанет на защиту своего вассала? – удивился писарь.
– Нет, – решительно возразил дознаватель. – Барон не пойдет против воли Сына Неба.
– И все-таки, мой господин, – наставительно проговорил Санато. – Надо бы поторопиться.
Чубсо хотел было разгневаться за непрошеный совет, но передумал.
– Прикажи отправить гонца наместнику, – велел он старому бодигару.
Едва только стражник выполнил его распоряжение, дознаватель послал коня в галоп. Вслед за ним, разбрасывая копытами жидкую грязь, устремился и весь отряд.
Мост через ров, окружавший Токого-маро, был опущен, ворота замка гостеприимно распахнуты. Но на стенах мелькали фигурки вооруженных соратников.
Перепачканный грязью и злой как тысяча демонов, Чубсо не стал дожидаться, пока слуга примет поводья, и спрыгнул на каменные плиты двора. Он уже видел, как изо всех щелей повалили вооруженные воины. Дознаватель уже собирался приказать расчехлить знамя наместника, когда увидел, как к нему, широко улыбаясь, идет старший соратник барона Токого.
– Мой господин, Чубсо-сей! Что случилось? Почему ты здесь с такой грозной военной силой?
Дознаватель взглянул на свое изгвазданное кимо и разозлился еще больше.
– Я здесь, чтобы исполнить свой долг! – почти крикнул он.
– Не смею мешать, – поклонился Тузуко. – Но хотелось бы узнать поконкретнее.
Чубсо понял, собеседник посмеивается над ним. Взяв себя в руки, он проговорил:
– Мне необходимо видеть твоего господина.
– Он в парке, – ответил воин. – Я уже послал за ним слуг. А вот и господин Токого.
Роно взглянул в ту сторону, куда указывал соратник. Из-за каменной конюшни вышел барон в сопровождении пятерых воинов. На Токого блестело золотом парадное сикимо, а на соратниках были надеты разномастные доспехи.
– Господин Чубсо-сей! – улыбнулся барон. – Что привело тебя в мой дом? И зачем тебе так много стражников? Или мы уже не друзья?
Последний вопрос прозвучал откровенным издевательством.
– Мне стало известно, что у тебя скрывается государственный преступник Одо Гатомо, – деревянным голосом ответил дознаватель. – Ты выдашь его сам? Или нам устроить обыск?
В глазах Токого блеснул гнев.
– Рыцарь Одо Гатомо мой вассал, и я вправе знать, в чем его обвиняют.
– Он долгие годы укрывал родственницу Самозванца, – поколебавшись, ответил Чубсо.
– Ты говоришь о девочке по имени Юмико Сайо, – посерьезнел барон.
– Да, мой господин Токого, – кивнул дознаватель. – Тайное Око Сына Неба знает, что эта девчонка не имеет никакого отношения к дочери твоего соратника Акихо Сайо. Она состоит в кровном родстве с Фудзико Сакуро. Так где Гатомо?
– Господин Одо Гатомо готовится к уцью, который он совершит сегодня в присутствии меня и моих вассалов, – торжественно проговорил барон.
– Гатомо должен быть арестован! – громко проговорил Чубсо. – Иначе получится, что ты, Токого-сей, мешаешь правосудию и укрываешь государственного преступника.
Рыцари недовольно зашумели, а барон взглянул на дознавателя с брезгливой жалостью.
– Только Сын Неба вправе отменить уцью.
Дознаватель достал из футляра предписание.
– Этого недостаточно?
– Нет, – не глядя на грозный документ, покачал головой барон. – Там не написано, что ты можешь прерывать «путь в небеса».