Племя Зипполи - читать онлайн книгу. Автор: Давид Нель Ло Колом cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Племя Зипполи | Автор книги - Давид Нель Ло Колом

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

И тут случилось нечто неожиданное: на странице рядом с изображением двоюродного брата Доменико Зипполи появилось белое облачко с хвостиком, указывающим на его губы. Тут же внутри облачка сложились слова, как в комиксе: «Обещаешь, Гильермо?»

Гильермо засмеялся и громко сказал:

– Ладно, зануда!


Племя Зипполи
9. «Племя Зипполи» (версия Маргариты Кальдара)

Утром во вторник, когда Гильермо проснулся, у него сильно болела голова и першило в горле. Щеки горели, и его знобило. Он не стал будить родителей, потому что было еще слишком рано.

Чуть позже в комнату вошла Маргарита Кальдара.

– Доброе утро, сынок. Ты хорошо себя чувствуешь? – спросила она, потрогав его лоб.

Гильермо покачал головой.

Мама поставила ему градусник.

– Температура не очень высокая, но тебе лучше остаться в постели, – сказала она и добавила: – Сегодня мне не надо на работу, и, если хочешь, я могу побыть с тобой.

Гильермо улыбнулся. Лежа в кровати, он слышал все, что происходило в доме. Было обычное утро. Николас, проходя по коридору, насвистывал смешную мелодию собственного сочинения, папа суетился – он, как всегда, опаздывал на работу. Вот Николас хлопнул дверью, уходя в школу, а потом вернулся, потому что забыл какую-то папку, мама его отчитала…

А Гильермо лежал, съежившись, в кровати. Температура поднималась. Он проспал почти все утро, в полдень поел риса с рыбным рулетом, но до вечера лучше ему не стало.

Маргарита Кальдара занималась домашними делами и время от времени заходила проведать сына. Около четырех часов она присела на кровать, пощупала ему лоб и сказала:

– Кажется, тебе получше, нет? Поставим градусник, но, думаю, температура уже спала.

Действительно, у него было не больше тридцати семи.

– Хочешь, немного посижу с тобой?

Гильермо кивнул. Тут Маргарита Кальдара заметила на тумбочке книгу в коричневой тканевой обложке.

– А! Это та, что вы читали вместе с Нико? Хочешь, почитаю тебе немножко?

Гильермо снова кивнул. Мама спросила:

– На чем вы остановились, помнишь?

Он прекрасно помнил, но знал, что не найдет ту страницу. Ведь он увидит совсем не те слова, которые читал брат.

– Мама, давай ты начнешь читать с самого начала, а я постараюсь вспомнить, ладно?

Маргарита Кальдара уселась поудобнее рядом с сыном, открыла книгу, поправила очки и спросила:

– Ну что, готов?

Гильермо, чтобы лучше слышать, закрыл глаза и прижался к маме.

«Много лет тому назад на крохотном острове Зипполи посреди моря жило племя Зипполи. Все в этом племени были низенькими, носили юбочки из перьев и украшали себя венками из цветов. Зипполи очень любили танцевать, но у них была еще одна особенность: это был очень гостеприимный народ. Обитателям острова больше всего нравилось принимать нежданных гостей – тех, кто плавал по Средиземному морю. Однако остров был окутан таинственным густым туманом, и поэтому гости приплывали очень редко, ведь большинство мореходов и путешественников даже не знали о существовании острова Зипполи…»

– Мама, – прервал ее Гильермо, – почему ты читаешь не то, что написано?

– Что ты имеешь в виду?

– Это ненастоящая история. Нико прочитал, что Зипполи были каннибалами и им нравилось готовить жаркое из людей.

Маргарита Кальдара рассмеялась:

– Ах, Гильермо! Как тебя разыграл Нико! Ты же знаешь, какой он! Ему нравится придумывать мрачные, жестокие истории. – Мама показала на странице то место, на котором остановилась: – Посмотри сам: я ничего не придумываю. Читай.

Гильермо заглянул в книгу и увидел:

«Гильермо, надеюсь, завтра ты будешь здоров и сможешь пойти в школу. И еще! Не забудь, что завтра среда, а значит, библиотечный день».

Это говорил ему Доменико Зипполи. Но как объяснить маме? Она подумает, что он бредит из-за высокой температуры.

– Ты права, мама, – подтвердил Гильермо, вместо того чтобы сказать правду. – Конечно, Нико все придумал.

– Хочешь, чтобы я еще немного почитала?

– Да, пожалуйста.

«ведь большинство мореходов и путешественников даже не знали о существовании острова Зипполи… Однажды юноша из племени, которого звали Джанбатиста, гулял по пляжу на юге острова и внезапно услышал завывание сирены в море. Поскольку было очень туманно, он не мог ничего разглядеть и побежал за специальным противотуманным биноклем к Доменико Зипполи, вождю племени.

Когда они вдвоем вернулись на пляж, Джанбатиста стал вглядываться в густой серый туман. Сирена все еще выла.

– Это сигнал SOS на каком-то судне! Они просят о помощи, – сказал Доменико Зипполи.

В мгновение ока организовали спасательную операцию. Это было любимое занятие Зипполи: помогать людям, которые попали в беду в открытом море. Усевшись в длинные остроносые каноэ, жители острова быстро погребли на звук сирены. Когда полоса тумана, окружавшего остров, осталась позади, они увидели, что происходит. Старое утлое суденышко шло ко дну, а на палубе люди цеплялись за поручни и отчаянно кричали. Пара десятков каноэ окружили корабль, который должен был вот-вот скрыться под водой. Доменико и его товарищи знаками показали бедолагам, чтобы те прыгали в воду.

– Мы вас спасем, – кричали они.

Поначалу люди на корабле очень боялись. Возможно, некоторые не умели плавать или были ранены либо больны.

– Не волнуйтесь, прыгайте в воду! Мы вас подберем! – скомандовал Гульельмо Зипполи, двоюродный брат Доменико.

Несмотря на суматоху и панику, люди начали прыгать в воду. Зипполи были отменными пловцами и помогли им забраться в каноэ. Когда подобрали всех и немного отплыли от корабля, то сразу взяли курс на остров. Зипполи, которые уже не раз видели такие бедствия, знали, что произойдет дальше. Вскоре волны захлестнули весь корабль, и образовался водоворот, который закрутил и увлек в пучину несчастное судно.

Спасенные дрожали от страха, плакали и с благодарностью обнимали своих спасителей – ведь те избавили их от верной смерти. Когда они наконец доплыли до острова Зипполи, их ждал ласковый прием. Клара Зипполи, сестра Доменико, сделала реверанс и произнесла:

– Добро пожаловать на наш скромный остров. Сейчас мы раздадим одеяла, еду и питье.

Но кем же были эти чужеземцы? И почему они путешествовали на столь старом и жалком суденышке? Большинство из них были родом из африканских стран и хотели во что бы то ни стало добраться до Италии. Им пообещали, что корабль доставит их в Европу без неприятностей, и они заплатили большие деньги за билеты. Но их обманули: отправили в долгий и тяжелый путь на утлом суденышке, почти без провизии и воды… И вот они стали жертвами ужасного кораблекрушения».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию