Ну, здравствуй, муж! - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Абалова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ну, здравствуй, муж! | Автор книги - Татьяна Абалова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Мара села, отбросила одеяло.

— Ни фигня себе! Ему открыли портал… — услышав такое от подруги, Саша улыбнулась. — А Смерть?

— Куда делась Смерть охотник так и не узнал. Он до ужаса боялся ходить в горы: вдруг на этот раз новая знакомая не пощадит? А некоторое время спустя услышал, что в том самом месте, где он выпустил на волю Смерть, появились Черный замок и река, которая позже стала называться Сытой. Чуешь, на что учебник намекает?

— Черный замок — это наша академия? — Мара сделала большие глаза.

— Вот тебе и ни фигня себе. И именно отсюда в Агрид пришла магия.

— Первые маги!

— И сдается мне, что эти маги никогда не были агридцами…

— Чужеземцы?!

— Ты еще скажи «поработители», — засмеялась Саша. — Не забывай, благодаря этим магам Агрид стал сильным государством. Иначе жили бы сейчас под гнетом варваров-урийцев или эльфийских чистоплюев.

— Угу-угу. А наши сунули нам в руки амулеты — нате, творите магию. Откупились! — Мара зажала рот кулаком. Мыслительный процесс был налицо.

— Точно! Поэтому вас древней истории и не учат. Чтобы случайно не вскрылось, что все лорды — пришельцы из другого мира.! — Александра тоже сделала большие глаза.

— Ой, неужто?

«И язык у них свой, который никто, кроме них, не понимает», — Саша сощурила глаза, сжала губы и сама себе покивала головой.

* * *

Утром учебник на месте не обнаружился.

И постель соседки оказалась пуста.

— Ну, Мара! Революцию, что ли, решила устроить? — Саша высунула нос за дверь, боясь увидеть мрачных студентов-немагийников, прущих по коридору огромной толпой с транспарантами «Долой захватчиков!». — Ягудова бездна! — выругалась Алекс Дафой на агридский манер. — Открыла я ящик Пандоры.

Студенты шли, но вовсе без мрачных лиц и без транспарантов.

— Эй, красотка! — крикнул один из немагийников, подвигав бровями. — Завтрак проспишь!

Сашка захлопнула дверь и прижалась к ней спиной. Курица! Выперлась в народ в одной ночной рубашке!

* * *

— Где она взяла эту книгу? — лорд Цессир ходил по кабинету, сцепив руки за спиной. Одно его хождение из угла в угол любому из служащих безошибочно указало бы на высшую степень взвинченности босса. — Ее изъяли из обращения сразу же после открытия академии для простолюдинов.

— Я разговаривал с библиотекарем…

— Вот как чувствовал, что не следует допускать к книгам северянина…

— …он видит этот учебник впервые. И потом, все самое ценное давно было перевезено в королевский архив.

— И ты поверил? А вдруг не досмотрели? Не посчитали ценным? Разгильдяев и у нас полно.

— Отец, Фар даже не понял, что написано на обложке. Он не владеет языком первых. И это точно. Я применил Принуждение.

— А танцовщица Шаша, значит, владеет. Хаюрбатская рабыня, Валаах ее подери, не только прочла тайнопись, но и пересказала!

— Странно, но факт. Готов голову дать на отсечение, когда мы с Самфирой разговаривали на языке первых, Шаша не понимала его.

— А теперь понимает, хотя я надежно заткнул родовой амулет. Да и не в строне дело. Кто-то же подсунул ей старый учебник…

— Отец, она родом из первых.

Оба мужчины уставились друг на друга так, словно встретились впервые.


— Чего застыли как два суслика перед дракой? — в кабинете появился третий — лорд Ханнор.

— Привет, Изегер, — Гаррон протянул руку и поморщился, когда вошедший сжал ее сильнее, чем положено.

— Совсем ты изнежился, мальчик. Я слышал, у тебя непыльная работа — стережешь хаюрбатскую шпионку?

Цессир-младший с упреком взглянул на отца. Тот пожал плечами.

— Он должен знать, кого упустил на границе.

— Вот я одного понять не могу, — Изегер развалился в кресле, — напортачили на западной границе, а разбираться мне? У меня, на юге, и мышь не проскочит.

— Но именно ты спас тонущую девицу, — парировал Гердих.

— Это ту, с полинявшей собакой? — Ханнор нахмурил лоб. — Бойкая девка. Обозвала княжича и его свиту сволочами и сиганула в воду.

— Во-первых, не просто сиганула в воду, а прыгнула спасть тонущую собаку, которую фаворит княжича пнул.

— Гаррон, откуда ты знаешь такие подробности? — пограничник сощурил глаза. — Я, вроде, никому не рассказывал.

— Он и был той полинявшей собакой, — отец не щадил сына. — И нечего сверкать глазами. Все очень серьезно.

— Так-так-так, — Изегер от удовольствия поерзал. На его лице появилась нехорошая улыбка. Гаррон закрыл глаза. — Значит, тот уродливый пес — это был ты? Поздравляю! Из-за меня еще никто не рисковал жизнью, хотя Джулия считает меня красавчиком…

— Поэтому и таскает с собой сковороду…

— … а тут создание с ушами осла, а девка за ним сигает с моста! — настроение Изегера резко улучшалось. — А потом еще Валаах знает сколько несет на руках! Я просто сама зависть!

— Перестань называть Шашу девкой. Она мне жизнь спасла.

— У Рона случился казус, — отец и зять, видимо, соревновались, кто из них больше разозлит Гаррона. — Он хотел превратиться в песчаного волка, а сделался земной собакой.

— Как я тебя понимаю! Я бы тоже повременил обращаться назад, если рядом такая… Шаша.

— Он просто не смог.

— Заклинило?! — брови Изегера поползли вверх. — И как вовремя!

— Все. Хватит, — Гаррон вытащил из кармана и надел на палец перстень. Цессир-старший и лорд Ханнор перестали веселиться. — У нас серьезная проблема, а вы устроили балаган.

— Зачем тебе Принуждение, сын?

— Хочу знать, почему амулеты перемещения Изегера заполонили Хаюрбат.

— Не может быть, — выдохнул посерьезневший лорд Ханнор. — Рвущие пространство никогда не торговали с оборотнями.

— Я сам видел, как сделанный тобой артефакт купила танцовщица.

— Ты ошибся. Наверняка ее обманули… И откуда у простой танцовщицы столько денег?

— Она не простая, — Гаррон отошел к окну и, не осознавая того, повторил позу отца: сложил за спиной руки в замок. Ему предстояло сказать нечто такое, что главе шпионов точно не понравится. — И еще одна важная деталь: контрабандист, появившийся в доме танцовщицы, сменил личину.

— Он применил наш амулет?! — Гердих резко развернулся. — Не может быть! Мы же не торгуем ими!

— Да, отец. И этот амулет был сделан тобой. Ты сам знаешь, я давно не захожу в лабораторию.

— Утечка? Но где? В ведомстве исключено, я лично сдаю каждый амулет перевоплощения в королевское хранилище.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению