– Мы вовсе не расхитители зимних укрытий, – грубо отрезал Илай. – Шли себе своей дорогой. Мы как раз искали, где укрыться, но из-за метели сбились с пути.
– Никого не выгоняют из Глубокодома. – Пророк вытащил из складок плаща гладкую, не огрубевшую от тяжкого труда руку и протянул её Илаю. – Мы с радостью приютим вас.
Мика ждал, что ответит Илай, но вдруг почувствовал, как у него начинают подкашиваться ноги. Красная шляпа поплыла и померкла у него перед глазами, и последнее, что он запомнил, – это выскользнувшую из его горячих пальцев рогатку, которая со стуком упала на камень.
Глава двадцать пятая
Там, внизу, в глубине этой огромной раны в скале, были ещё люди. Множество людей. Фигуры в серых плащах, красных соломенных шляпах и накрахмаленных белых капорах занимались в огромном помещении со сводчатым потолком каждый своим делом. Наблюдая за ними, Мика с удивлением осознал, насколько отрезанными от всего мира были они с Илаем и Фракией в своём зимнем укрытии и насколько он отвык от людей.
Трое мужчин сидели возле больших банок с солёными и маринованными продуктами и помечали их, макая в горшки с сажей перья из костей змеев; четвёртый сновал вверх-вниз по лестнице, приставленной к огромному открытому стеллажу, расставляя банки в нужном порядке. Чуть поодаль две женщины выбивали толстые клетчатые пледы, висевшие на длинной натянутой между стеллажами верёвке; две другие неуклюже шаркали по каменному полу, перетаскивая большую бочку ликёра.
Среди трудившихся молча взрослых бегало с полдюжины ребятишек, одетых в такие же, только маленькие серые плащи, красные шляпы и белые капоры. Они играли во что-то вроде салок, гонялись друг за другом и прятались за взрослыми. Один из них заметил Килиана, который стоял напротив незнакомцев, усевшихся у деревянной лестницы.
– Брат Килиан! – воскликнул мальчишка; остальные тут же прервали игру и тоже заголосили.
– Брат Килиан! Брат Килиан!
Взрослые на мгновение оставили свои дела, подняли головы, но тут же вернулись к работе; дети же столпились вокруг пророка, подпрыгивая и дёргая его за складки плаща. Килиан смотрел на них с нежностью.
– Кто это? Кто они? – кричали дети, указывая на Мику и Илая.
– Это Илай Винтер, – ответил Килиан, наполняя рюмку скалолаза медово-жёлтым ликёром. – А это, – сказал он, оборачиваясь, – Мика.
Мика улыбнулся и сделал ещё один глоток из своей рюмки. Он до сих пор чувствовал себя как в тумане после обморока, но мысли в голове уже начали проясняться, а по животу растекалось успокаивающее тепло ликёра.
Немигающим взглядом Килиан обвёл возбуждённые лица детей, на мгновение задерживаясь на каждом из них; затем пророк поднял руки, и воцарилась тишина.
– Они оба проделали долгий путь и нуждаются в еде и покое. Так что перестаньте толкаться и напирать – Мэтти, и ты тоже – и проявите уважение, с каким мы всегда встречаем гостей.
В голосе Килиана зазвучали повелительные нотки. Дети отступили и потупили взоры.
– Да, брат Килиан, – бормотали они. – Простите, брат Килиан.
Килиан кивнул, но его голову уже занимали другие мысли, и он повернулся к Илаю и Мике.
– А сейчас прошу извинить меня, – сказал пророк. – Меня ждёт дело, которым я обязан заняться. Кара скоро вернётся. Раз вы пришли во время её дозора, она и будет присматривать за вами.
С этими словами Килиан развернулся и зашагал прочь. Затем он скрылся за входом в пещеру на противоположной стороне зала.
Мика покачал головой.
– Эта пещера, должно быть, раз в двадцать больше нашего убежища, – удивился он, разглядывая сводчатый потолок. – И кладовая в сто раз больше…
Сидящий возле него на корточках Илай изучал уставленные снедью полки, тянувшиеся по всему помещению.
– Никогда ничего подобного не видел, – признался он. – Столько всего в одном месте. – Скалолаз нахмурился и почесал рукой седую щетину на подбородке. – Тебе это не кажется странным?
– Странным? – переспросил Мика, повернув голову и глядя Илаю прямо в глаза.
Скалолаз поставил рюмку на каменный пол.
– Странно, что при таких богатствах, которые надо охранять, они без особой опаски принимают незнакомцев.
Мика глядел на довольные лица людей в сером, спокойно занимающихся своей работой, на радостных детишек, играющих у их ног. В это мгновение на лестнице позади послышались шаги. Оглянувшись, Мика увидел Кару – она вернулась.
– Может, и странно, – протянул он. – Но я благодарен им за гостеприимство.
Мика смотрел, как девушка спускается по лестнице и, кивнув, отдаёт рог, в который трубила, высокому юноше в сером плаще и красной шляпе. Когда юноша поднялся по лестнице, чтобы в свою очередь нести дозор, она повернулась, расстегнула плащ у шеи, сняла его и повесила на крюк возле лестницы рядом с другими плащами.
Так, без верхней одежды, Кара выглядела очень худенькой – она казалась почти невесомой. На ней была тяжёлая домотканая юбка чуть ниже колена, плотные чулки и мокасины. Блузка на Каре была синяя, с длинными рукавами и высоким воротничком, застёгнутым на пуговицы. А когда девушка сняла тяжёлую широкополую шляпу и повесила её поверх плаща, Мика увидел облегавший её голову капор, – накрахмаленный головной убор, поддерживавший, но не скрывавший копну каштановых кудрей.
Не подозревая, что Мика следит за ней, Кара разгладила юбку, грациозно потянулась за сухим плащом и надела его. Обернувшись, она встретилась с Микой взглядом: он не отрываясь глядел в её ясные сине-зелёные глаза.
Он выдержал её взгляд и с радостью заметил, как покраснело под веснушками её лицо. Стыдливо опустив глаза, она подошла к Мике и Илаю.
– Вы мои гости, – начала она, и от Мики не ускользнуло, что она избегает смотреть на него и обращается только к Илаю. – Я покажу, где вы будете спать, и провожу вас к обеденному столу, но сначала… – Она подняла глаза на Мику, и румянец на её лице стал ярче. – Сначала я покажу, где вы сможете помыться, и принесу вам сухую одежду.
– Помыться? – удивлённо присвистнул Илай. – Это редкая роскошь для змееловов вроде нас, а, Мика, парень?
– И крайне необходимая, – заметил Мика.
Поднявшись на ноги, Мика внезапно осознал, какими суровыми и неотёсанными, должно быть, выглядят они среди этих чистых, опрятных людей в серых плащах. Проходя следом за Карой через пещеру мимо детишек, которые во все глаза смотрели на него, Мика испытывал что-то похожее на гордость.
В дальнем конце пещеры на длинной перекладине висела занавеска из змеиной кожи. Кара отдёрнула её, и в тускло освещённую пещеру полился странный розово-голубой свет.
– Идите за мной, – сказала Кара.
Глава двадцать шестая
Кара провела Мику и Илая по короткому туннелю в другую пещеру, которая оказалась ещё больше первой. Пол был устлан измельчённой соломой и стружкой древесной коры: всё это хрустело под ногами и наполняло воздух легким мускусным ароматом. Мика нахмурился. Было в воздухе что-то ещё. Он пригляделся и увидел под ногами тонкую паутину светящейся плесени, оплетавшей солому. Мика понял: она-то и освещала пещеру розово-голубым светом.