Firefly. Машина иллюзий - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Лавгроув cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Машина иллюзий | Автор книги - Джеймс Лавгроув

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

И все-таки он не мог не указать Джексону на то, что в «Серенити» представлен лишь один взгляд на конфликт.

– Сынок, я понимаю – когда ты видишь на экране взрывы, перестрелки и тому подобное, все это выглядит очень круто и интересно, – сказал он, когда они летели домой. – Но в реальности все было не так. Воевали не герои и злодеи, а люди – напуганные, храбрые, на что-то надеющиеся люди. Они – и солдаты Альянса, и сторонники независимости – сражались и умирали, потому что во что-то верили. Тебе стоит это запомнить.

С финансами у семьи Серра-Рейнольдс проблем не было. Дом, в котором они жили, и прилегающие к ним земли принадлежали им, и они могли безбедно существовать на проценты с капитала, который Инара скопила, работая компаньонкой. Временами Мэлу казалось, что он должен найти какую-нибудь работу и обеспечивать жену и детей. Но когда речь заходила об этом, Инара всегда отвечала так: если ему не нужно работать, то зачем работать? Он много времени потратил на суету, на бешеные гонки из одного конца галактики в другой, на то, чтобы свести концы с концами. И теперь, когда у него есть возможность просто расслабиться и наслаждаться жизнью, он должен ею воспользоваться.

Время от времени – обычно ранним утром – в сознании Мэла всплывала мысль, которая не давала ему покоя. Он просыпался с ощущением, что эта жизнь – не его жизнь, что он – самозванец, которому не место в этом доме, что он не заслужил такую жену, как Инара, и таких детей, как Джексон и Самадхи. Ему казалось, что все происходящее – какая-то невероятная ошибка.

Прогнать эту коварную мысль было так же сложно, как и найти в темном погребе разъяренного опоссума и голыми руками вытащить его наружу. Для этого требовались бдительность и упорство, но Мэл обычно добивался успеха. Он мог ненадолго зайти в спальню Джексона, а затем к Самадхи, и посмотреть, как они спят – крепко и сладко. Он мог выйти на балкон и полюбоваться окрестностями – залитой лунным светом долиной и перешептывающимися деревьями, далекими горами и звездным небом. Он мог даже разбудить Инару и признаться ей в любви. Эти простые способы напоминали Мэлу о том, как ему повезло, и помогали побороть сомнения.

День, когда все изменилось, начался так же, как и любой другой. Перед завтраком вся семья под руководством Инары прочитала приветствие Будде, его учению и ученикам. В конце ритуала каждый ударил по стенке поющей чаши и произнес: «Намасте». Чуть позже прибыл мастер Да Силва, чтобы учить Джексона и Самадхи математике, истории и китайскому языку. Да Силва был чопорным и щепетильным человечком, и его безупречные манеры порой раздражали Мэла. Однако дети его обожали и добивались больших успехов под его руководством, и поэтому Мэл закрывал глаза на его недостатки.

Когда Да Силва уже уходил, весь дом потряс мощный рев.

– О Господи! – воскликнул учитель. – Что происходит?

Мэл выбежал на балкон как раз в тот момент, когда над домом с грохотом пронесся среднего размера космический корабль. Его дико болтало из стороны в сторону, словно пилот потерял управление. Корабль летел над долиной, постепенно снижаясь, и вскоре должен был врезаться в землю.

Каким бы жутким ни было это зрелище, еще бо́льшую тревогу вызывало состояние корабля – а точнее, диковинного сплава из нескольких частей разных судов. Во все стороны из него торчали шипы, которые никак не улучшали его аэродинамические качества, но делали его похожим на жуткую рептилию с гребнями чешуи на спине. Корпус корабля кто-то хаотично разрисовал цветами и полосами неоновых оттенков.

Из задней части корабля вырывалось облако густого черного дыма.

Желудок Мэла завязался тугим узлом.

– Инара! – крикнул Мэл. – Хватай Джексона и Самадхи, мы сваливаем.

– Что случилось? – донесся из дома голос Инары.

– Некогда объяснять. Просто делай так, как я скажу.

Мастер Да Силва вышел на балкон и встал рядом с Мэлом в тот момент, когда брюхо корабля чиркнуло по верхушкам деревьев где-то в миле от дома. Корабль завертелся, словно лежащее на боку колесо, пропахал лес, расщепляя стволы деревьев и отрывая ветви, и в конце концов приземлился на брюхе. Такая посадка переломала бы кости всем, кто находился на борту, однако сам корабль, похоже, практически не пострадал. Он сидел в созданной им борозде, слегка накренясь. Окружавшее его облако дыма постепенно рассеивалось.

– Ну надо же, – сказал Да Силва. – Такое зрелище нечасто увидишь. Не повезло тем беднягам. Надеюсь, что у них все хорошо.

– Надеюсь, что нет, черт побери, – ответил Мэл дрожащим голосом. – Но я сомневаюсь, что нам настолько повезло.

– Почему вы так говорите?

– Вы, очевидно, не понимаете, что перед вами, мастер Да Силва.

– Передо мной разбившийся космический корабль, и те, кто в нем находится, возможно, пострадали. Мы должны им помочь.

– Нет. Мы должны сделать ровно противоположное. Мы должны бежать – как можно быстрее и дальше, и притом прямо сейчас.

– Мистер Рейнольдс, я не собираюсь вам возражать, но…

– Никаких «но»! – рявкнул Мэл. – Не знаю, как и почему это могло произойти именно здесь, на планете Ядра, но если мы сейчас же не уедем, всем нам крышка.

– Но почему? – запротестовал Да Силва. – Кому принадлежит этот корабль?

– Пожирателям.

Глава 29

За первые несколько месяцев работы «Ремонтно-механическая мастерская Алоизия Фрая и дочери» добилась весьма неплохих и даже блестящих результатов, ведь она находилась на окраине Танкертона, рядом с морским портом города и с космопортом, а Алоизий уже создал себе репутацию трудолюбивого и опытного механика. Некоторые клиенты сомневались в том, что Кейли унаследовала его таланты, однако все сомнения быстро развеялись, когда стали видны результаты ее работы. Вскоре люди уже спрашивали у ее отца, почему он ввел ее в семейный бизнес только сейчас, а не раньше. На это он отвечал, что сначала Кейли должна была посмотреть галактику, обрести себя и уже потом вернуться домой и остепениться. Время, проведенное на борту «Светлячка», пошло ей на пользу: она отправилась в путь девочкой, а вернулась взрослой женщиной.

Сама Кейли тепло вспоминала «Серенити», но не жалела о том, что ушла с корабля. После того как его покинули Инара и Бук, обстановка на корабле сильно изменилась. Кроме того, команда постоянно попадала в опасные ситуации: перестрелки, погони, конфликты с представителями властей – по всему этому Кейли совсем не скучала.

Правда, ей не хватало Саймона – симпатичного и невыносимо нерешительного Саймона. Но у них ничего не сложилось. Звезды не сошлись для них. Может, в другой жизни…

Однажды, когда ее отец уехал ремонтировать неисправный магнито-гидродинамический привод на частной яхте, в мастерскую зашел одетый с иголочки мужчина. Он сказал, что хочет восстановить винтажный космический самолет – и не какой-нибудь, а «Эллисон-Z».

– А, «камень для пращи»… – с восхищением протянула Кейли. – Мы говорим о старом-старом «Эллисоне» с ракетными двигателями на химическом топливе или о том, что поновее, с двигателем на жидком воздухе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию