– Никаких разговоров на задних партах, юные… э-э-э, я имею в виду, девочки. – Мистер Росс встал со стула и указал на всех трех.
Когда они выходили из классной комнаты с первого урока, мистер Росс помахал Роуз и Марисоль, чтобы те подошли к его столу. Роуз подумала, что ее ждут неприятности из-за разговора. Но почему Марисоль? Она ведь не произнесла ни слова. Роуз так и тянуло рассказать мистеру Россу, почему она заговорила с Кэрри: действительно редкое событие.
– Привет, Роуз и Марисоль. Я хотел спросить, не могли бы вы встретиться со мной на перемене после математики в библиотеке? Не надо так пугаться, Марисоль. Все хорошо. Я просто хочу кое-что с вами обсудить.
– Конечно, – сказала Роуз, когда Марисоль кивнула.
В задней части класса что-то упало.
– Ой, простите, мистер Росс. Похоже, я уронила книжную полку, – сказала Лиза.
– Надо позвать завхоза, чтобы он ее прикрутил. Ничего страшного.
– Спасибо, мистер Росс.
Лиза наклонила голову и подарила мистеру Россу улыбку на сто ватт, усиленных блеском, которым она иногда красила губы.
* * *
Следующим уроком был французский с мисс Стоун, или мадам Пьерр, как она просила ее называть. Слово «Пьерр» по-французски означало «камень». Мадам Пьерр, однако, была похожа на что угодно, кроме камня. Максимум – мелкая галька. Ее кудрявые светлые волосы пушились, как облачко. Все в ней было крошечным, суперминиатюрным, или, вернее, très petite. Ее розовый, как у кролика, носик заканчивался округлой «пуговкой» и был экстраподвижным. Когда она шмыгала носом – а она это делала часто, – «пуговка» жила отдельной жизнью.
– Bonjour, mes amis
[22].
– Или amigos, – тихо сказала Кэрри и хихикнула.
«Да что с ней такое?!» – подумала Роуз. Она тут же встала со своего места и отсела как можно дальше.
– Quest-ce que c’est
[23], Mademoiselle Rose? – спросила мадам Пьерр.
– Гм. – Роуз попыталась ответить по-французски, как положено. Французский у Роуз был неплохой, но не отличный. – Je suis…
Мадам Пьерр ободряюще кивнула.
– Je suis mal à, – начала Роуз. – Как сказать… Я имею в виду: comment dit-on en français
[24] «неудобно»?
– Vous dites ‘mal à l’aise’. Ca c’est l’idiotisme
[25], выражение, которое означает «неудобно», – ответила мадам Пьерр, а затем сказала: – Pourquoi êtesvous mal à l’aise?
[26]
«Бог мой – или oh mon Dieu, – подумала Роуз. – Так это будет длиться вечно». Хотелось сказать по-французски: «Мне неудобно, потому что я сижу рядом с полной мерзавкой, отвратительным, ужасным, коварным, жалким подобием человека». К счастью, в этот момент снова затрещало радио, и раздался голос мисс Фуэнтес:
– Ученики, в предыдущем объявлении я забыла сказать, что желающие записаться на весенний футбол должны взять бланки у своих классных руководителей. Да, знаю, сейчас кажется, что до весны еще далеко. Спасибо за внимание и хорошего вам дня.
* * *
После французского была математика. В конце урока Марисоль и Роуз взяли учебники и направились в библиотеку, чтобы встретиться с мистером Россом, который ждал их за столиком в дальнем углу.
– Марисоль, я слышал чудесную новость о том, что ты теперь живешь у Роуз и что ее бабушка охотно согласилась стать твоим опекуном. Не могу выразить словами, насколько, на мой взгляд, замечательно, Роуз, что твоя бабушка решила позаботиться о Марисоль. Знаю, что отец Сьюзан Голд вам помогает, и хочу заверить вас, что тоже готов помочь. Я поговорил об этом с мистером Голдом. Мисс Фуэнтес тоже в курсе, Марисоль. – Он замолчал. У Роуз было странное чувство, что кто-то подслушивает. Через несколько секунд она увидела тень, которая прошла между высокими книжными шкафами. Ее выдал пучок. Шестиклашка Дженни! Роуз готова была поклясться, что Динь-Динь завербовали. Она вспомнила разговор с Анандом, как раз перед Рождеством, о том, кто заменит Брианну в Трио Апокалипсиса и станет следующей Злой Королевой. «Кто-нибудь уж точно, – сказала тогда Роуз. – Вакуум власти». Что ж, Брианну заменила Динь-Динь.
– Извините, я на минутку, – произнесла Роуз, вставая со стула и заходя за угол, в ряд между книжными стеллажами.
– О, привет, Дженни. Надо же, не ожидала тебя здесь встретить.
– Э-э-э… а-а-а… я просто ищу книгу о… э-э-э… черепахах.
– О черепахах? Ого, ты ими интересуешься?
– Да, – быстро кивнула она. С пучка на макушке посыпались мелкие блестки.
– Неужели? Как интересно.
Дженни снова кивнула. Снова блестки.
– Кто-то написал биографию черепахи или она написала автобиографию?
– А? – спросила Дженни.
– Ты в разделе биографий, а не естествознания. – Роуз сняла с полки книгу. – Вот очень хорошая биография Мартина Лютера Кинга. Я читала ее, даже дважды. А вчера был День Мартина Лютера Кинга. Почему бы тебе не взять ее?
– Да… – Дженни потянулась за книгой, стараясь не смотреть в глаза Роуз.
– И еще, Дженни, если собираешься выполнять приказы Злых Королев, потренируй свои шпионские навыки.
Дженни схватила книгу и ушла быстрым шагом.
Роуз вернулась к столу:
– Простите. Я просто должна была сказать кое-что Дженни Роджерс.
– В общем, – продолжил мистер Росс, – я как раз рассказывал Марисоль, что мисс Фуэнтес и сама была иммигранткой из Гватемалы примерно в том же возрасте, что и Марисоль. Так что у них много общего. Мисс Фуэнтес тоже хочет помочь.
– О, это действительно здорово! – Роуз пыталась продемонстрировать как можно больше энтузиазма, но волновалась. В Трио Апокалипсиса появился новый рекрут, фея, склонная ко злу, не к обычному озорству. Поддразнивания – вот озорство. А издевательства – это зло. Озорство игривое. Зло – жестокое.
Вечер выдался необычайно теплым. Ради сбора средств для Городского фонда стипендий на озере Мариан даже зимние созвездия объявились в темноте безлунной ночи. Внизу горел огромный костер. «Почти идеально», – подумала Роуз, наблюдая, как Орион острием меча проводит по горизонту. Она сидела на бревне рядом с Анандом. Сьюзан – по другую сторону, с Марисоль. Возле Сьюзан был Джо. Роуз стало интересно, держатся ли они за руки. А еще она заметила, что Ананд, возможно, влюблен в Марисоль. Майлз сидел в инвалидном кресле у края бревна. Все пили горячий шоколад. Некоторые ребята катались на коньках по пруду, другие спускались на санках. Третьи лепили снеговиков. От многочисленных грилей шел аромат хот-догов.