Очарование иллюзий - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очарование иллюзий | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

- Я надеюсь, мы не потерпим кораблекрушения? - со страхом спрашивала Нэнси-Мэй. - Только представь себе: ты пытаешься выплыть, а громадные волны накрывают тебя с головой и тянут ко дну!

- В бушующем море невозможно долго продержаться, - ответила Девина. - Когда я плыла на маленьком старом судне в Америку, тоже был сильный шторм, и я боялась, что мы пойдем ко дну. Единственное, что меня утешало, - смерть наступила бы очень быстро.

- Какой ужас! - поежилась Нэнси-Мэй. - Давай не думать о смерти!

- Просто я хочу сказать, что умирать, наверное, не так уж страшно.

Позади раздался знакомый голос:

- Добрый день, мисс Вандерхольц!

Девина обернулась и увидела Гелвина Торпа. Он выглядел элегантным и подтянутым в отличие от Джейка и остальных мужчин на корабле - с бледно-зелеными лицами, в надвинутых на лоб шляпах, кутающихся в теплые пальто.

Гелвин Торп был одет в куртку с блестящими пуговицами, украшенными гвардейской символикой, а галстук, повязанный поверх рубашки, указывал на принадлежность молодого человека к Колдстримскому гвардейскому полку [8] >. Девина вспомнила, что ее отец служил в Гренадерском полку, и опечалилась, что не может рассказать об этом мистеру Торцу.

Новый знакомый Девины был без шляпы, его темные густые волнистые волосы шевелил ветер, и цвет загара его мужественного лица придавал особую выразительность серым глазам Гелвина Торпа.

- Я слышал, вы говорили о смерти? - с лукавой улыбкой спросил он Девину. - Не самая подходящая тема для беседы во время шторма!

- Просто я сказала, что смерть не так страшна, как кажется.

- Конечно, - согласился мистер Торп. - И ее надо рассматривать как одно из приключений, выпадающих нам на долю.

Улыбнувшись Нэнси-Мэй и демонстративно не замечая присутствия Джейка, он, не спросив разрешения, сел около Девины.

- Я бывал во многих опасных ситуациях, леди, - начал мистер Торп, - и пришел к выводу: если дамы пребывают в беспокойном состоянии духа, значит, ничего плохого не случится. Иными словами, мы благополучно переживем шторм и доберемся до Саутгемптона.

- Вы так полагаете? - недоверчиво спросила Девина. - Многие корабли, подобные нашему, сталкивались на море друг с другом или наскакивали на айсберги.

- Это случайности, которые происходят крайне редко, - ответил Гелвин Торп. - Подумайте, как вам, должно быть, было бы обидно, если бы корабль затонул, не доплыв до Англии?

В голосе мистера Торпа слышались нотки злой иронии, и Девине показалось, что он насмехается над ней из-за предстоящей помолвки с герцогом.

- Я только что говорила своей компаньонке, что на борту много репортеров, и я опасаюсь, как бы они не узнали обо мне прежде, чем мы прибудем в замок ваших родственников, - с вызовом сказала Девина.

- Уж не думаете ли вы, что я могу сообщить им об этом? - сухо спросил мистер Торп.

- Почти не сомневаюсь в этом, - ответила Девина. - Ведь вы так критически настроены…

Он с удивлением посмотрел на девушку и понял, что его недавние высказывания сильно задели ее.

- Разве я был критически настроен? - спросил мистер Торп.

- Конечно, - ответила Девина и, взглянув на собеседника, заметила в его глазах не только иронию, но и живой интерес.

«Ничего удивительного, - подумала она. - Мистер Торп, как и все англичане, считает молодых американок дерзкими, нахальными и малокультурными девушками, для которых важны только деньги».

- Смею надеяться, что ваше суждение будет беспристрастным, - холодно заметила Девина.

- Вы призываете меня к объективности? - промолвил мистер Торп с легкой усмешкой.

- Нет, я вовсе не рассчитываю на вашу объективность и справедливость вашего мнения.

Он рассмеялся:

- Признайтесь, мисс Вандерхольц, а разве справедливо с вашей стороны подозревать меня в чем-то дурном?

Девина хотела ответить что-то резкое, но, передумав, сказала:

- Мне с детства внушали, что чувство справедливости - главная добродетель англичан.

- Одна-единственная? - с усмешкой поинтересовался мистер Торп.

- Хорошо, я буду щедра и скажу, что у англичан есть еще немало достоинств, - небрежно ответила Девина.

Гелвин Торп поднялся с кресла:

- Благодарю вас, мисс Вандерхольц, за приятно проведенное время.

Он поклонился Нэнси-Мэй, снова намеренно не заметил Джейка, стоявшего рядом, и пошел по качающейся палубе, стараясь сохранять равновесие.

- Проклятие! - пробормотал Джейк, когда атлетическая фигура мистера Торпа скрылась из вида. - Я уверен, что он шпионит за нами!

- Сомневаюсь, - сказала Нэнси-Мэй. - А ты, Девина, была великолепна! Так хорошо сыграла свою роль!

- Все эти англичане одинаковы, - с отвращением произнес детектив. - Говорят одно, а думают совсем другое. «Понаблюдай за выражением их глаз, - говорил мне отец. - Их выдают глаза».

- Как это понять? - спросила мисс Вандерхольц.

- А так, что они растягивают губы в улыбке, а в глазах их можно прочитать, что они посылают тебя к черту! - резко ответил Джейк.

- Какой ты грубый, Джейк! - укоризненно сказала Нэнси-Мэй.

Девина промолчала, подумав, что детектив не дотягивает до того уровня, на который претендует. Нет, он явно не джентльмен, и его, конечно, нельзя сравнить с Гелвином Торпом из Колдстримского гвардейского полка. Тот никогда не позволил бы себе такой грубости в присутствии двух молодых леди. Поразмыслив, девушка решила, что, возможно, она и не права - в разных странах существуют свои нормы поведения и не следует судить об американце Джейке с английских позиций.

- Пойдемте, - обратился детектив к девушкам. - Пора в каюту. Честно говоря, этот малый меня просто бесит!

- Я думаю, что нас раздражают многие, но это не их вина, а наша, - тихо заметила Девина и, не ожидая от Джейка ответа, осторожно направилась к своей каюте.

На следующий день, когда ветер немного утих, Девине и Нэнси-Мэй пришлось спуститься в обеденный зал и встретиться наконец с леди Тейлор. Она несколько раз передавала им записки, в которых извинялась за то, что не может присоединиться к обществу из-за недомогания. Сейчас леди Тейлор сообщила, что чувствует себя неплохо и сможет увидеться с девушками за обеденным столом.

- Придется идти, - твердо сказала Девина. - Пора наконец спуститься в обеденный зал и встретиться с этой пожилой дамой.

- Как жаль, Джейк, что ты не сможешь обедать вместе с нами, - вздохнула Нэнси-Мэй, обращаясь к детективу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию