Невеста Стального принца. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Чернованова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста Стального принца. Книга 2 | Автор книги - Валерия Чернованова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Она шмыгнула носом, приглушённо буркнула:

— Мне холодно.

Только сейчас он осознал, что на ней одно лишь платье, а его объятия её не согревают, а только раздражают. Подхватив на руки, понёс к карете:

— А теперь куда? На болото к шваррам? Предоставишь им сделать за тебя всю чёрную работу?

— Домой, — коротко ответил де Горт, устраивая её, зарёванную и дрожащую, на сиденье кареты.

Благо ему хватило ума не брать с собой свидетеля — кучера, а управлять экипажем с помощью магии.

— Всё-таки ж-жаль расставаться с мечтой о к-короне, — стуча зубами от холода, а может, от накрывшей её истерики, швырнула в него упрёком Лиза.

Лиза… Теперь он знает её имя.

Оказывается, у него неплохо получается рыть себе могилу.

— Я не хочу тебя убивать.

— А минуту назад очень д-даже хотел, — вжимаясь в угол повозки, всё ещё дрожа всем телом, с упрёком проговорила девушка.

Вздрогнула, когда он забрался за нею следом и захлопнул дверцу. Собирался снять с себя камзол, чтобы укутать её в него, но пришлая мотнула головой и, резко вздохнув, твёрдо сказала:

— Не надо.

Карета рванулась обратно, прочь из Зачарованного леса, к высоким стенам Ладерры.

Ехали молча. Лиза продолжала дрожать и ёжиться, и по щекам её по-прежнему катились слёзы.

— Ты плачешь, — не выдержав, заметил Мэдок. Попытался протянуть ей платок, но она и от него отмахнулась.

— Ничего подобного!

— Лиза…

В ответ она на него чуть не зашипела. Как самая настоящая нэймесса. Каковой и являлась.

Но об этом он пока больше думать не станет.

— Не плачу я!

Хальдаг мысленно застонал. Раньше с ней было сложно, а теперь будет ещё сложнее.

— Тебе придётся всё мне рассказать.

— Сначала ты скажи, что ты сделал с вейром? — бросила нетерпеливо, с явным волнением.

Мэдок усмехнулся:

— С твоей марионеткой?

На лице у девушки отразилось недоумение. Или она непревзойдённая актриса, или…

— В каком таком смысле марионетка? Это скорее он в последнее время мной помыкает и командует. Читай, Лиза, то, зубри это. Деспот, — закончила ворчливо.

— И ты им не управляешь?

Пришлая недоверчиво сощурилась:

— Если научишь как, с удовольствием начну управлять. Надоело чувствовать себя объектом для дрессировки.

Мэдок удивлённо вскинул брови, понимая, что ему предстоит многое узнать и понять.

— Лучше давай обо всём по порядку. Как ты здесь оказалась? Лиза. Как ты заняла место Филиппы? И где настоящая Филиппа?

Стерев с лица слёзы и шмыгнув носом, иномирянка тихо заговорила. Он слушал её, не перебивая, впитывая в себя каждую её фразу и чётко осознавая, что это не проделки мира, а чья-то изощрённая игра.

Кто-то захотел, чтобы эта девушка стала сиротой из обители, дочерью мятежника и пришлой.


ГЛАВА 13

Допрос с пристрастием, начатый в экипаже, закончился уже в моей спальне, которая сейчас мало чем походила на спальню. Нет, кровать никуда не делась, стояла себе на месте, обрамлённая тяжёлым балдахином. Но вот то, что творилось вокруг неё, едва ли напоминало привычную мне обстановку.

Бардак, бедлам и погром в одном флаконе.

— А это было обязательно? — осведомилась кисло, оглядывая учинённое этим металлическим вандалом бесчинство.

— Я искал доказательства. — Де Горт стоял, прислонившись спиной к стене и скрестив на груди руки: поза точь-в-точь, как этим кошмарным утром. — Как ты познакомилась с тем типом, выдававшим себя за отца Себалда?

— Ты не мог бы сначала… встать как-то по-другому? Такой ты мне не нравишься ещё больше.

Удостоив меня тяжёлым взглядом, весом этак килограммов в десять, обрушившихся на мои хрупкие девичьи плечи, хальдаг оторвался от стены и опустился в кресло, предварительно смахнув с него панталоны и кружевную сорочку.

Даже в белье моём нечестивец успел порыться. Ничего нет святого для этого Стального садиста.

— Говори… Лиза.

Почему-то он запинался всякий раз, когда собирался произнести моё имя. То ли оно ему не нравилось, то ли больше нравилось, когда я была Филиппой.

— Говорю: он явился ко мне в спальню в мою первую ночь на Шаресе и начал нести какую-то ахинею про свою любимою карамельку… тьфу ты, конфетку! Которая, ну то есть Филиппа, а в её отсутствие я, должна была разделаться с тобой, когда ей (мне) это будет велено. Потом, уже в Ладерре, со мной связался его подельник. Заговорил во дворце после первого испытания…

— Сможешь его описать? — нетерпеливо перебил меня хальдаг.

Я покачала головой.

— Я даже не уверена, мужчина это был или женщина. Улучив момент, когда я осталась одна, этот некто воздействовал на меня магией. Велел быть готовой разделаться с тобой в самом ближайшем времени, а спустя пару недель ко мне заявился Жеребчик, он же отец Сева-дальше-не помню-как, и всучил мне злосчастный кулон. — Покончив с очередным этапом исповеди, я перевела дыхание и поинтересовалась: — Как думаешь, тот, кто забросил меня сюда, и тот, кто пытался устранить тебя через Жеребчика, — один и тот же человек?

— Пожалуйста, называй его Себалдом, — бросил Стальной, поморщившись, будто только что залпом опрокинул в себя стакан водки. — Вряд ли это одно и то же лицо. Фальшивый священник был уверен, что ты настоящая Филиппа. Значит, тот, кто его нанял, не в курсе, что ты пришлая.

— Рейкерд? — внесла новое, на мой взгляд вполне логичное, предположение.

— Он ведь тоже общался с тобой, как с Филиппой? — Де Горт посмотрел на меня в упор.

Задумчиво кивнула, и хальдаг отмёл и его. Правда, тут же поспешил добавить:

— С другой стороны, наш король любит многоходовые партии, так что не стоит сбрасывать его со счетов. Как бы там ни было, ты в опасности… Лиза. Тот, кто призвал тебя на Шарес, может в любую минуту тебя раскрыть.

Шерт, шерт, шерт.

— Или я озверею раньше, и тебе всё-таки придётся меня убить, — добавила капельку чёрного юмора в бочку с дёгтем, который уже было не разбавить никаким мёдом.

Мэдок не ответил, промолчал тактично, более чем ясно давая понять, что в случае необходимости так и сделает. Прирежет там меня или задушит.

Вот совсем не круто.

— Извини, что ночью… хм, позаимствовала у тебя магию, — проговорила глухо, стараясь не смотреть ему в глаза. — Впредь буду сдерживать свои порывы.

И больше к вам, ваше стальнейшество, ни за что не приближусь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению