Голубая луна - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голубая луна | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Он мой. Следи за остальными.

Я сместила прицел на долю назад к неподвижным силуэтам.

– Ты берешь на себя Мастера Города, я – всех остальных. Звучит честно.

Рядом со мной возник Ричард.

– Нет, не всех, – сказал он.

Я хотела спросить, не он ли сам их прикончит. Использует ли он свою сверхъестественную силу, чтобы ломать позвоночники и рвать их тела на части голыми руками, как я сделала при помощи автомата. Но не спросила. Насколько правдивы были угрозы Ричарда, оставалось между ним и его совестью. Единственное, что беспокоило меня по поводу совести Ричарда – это что я не могла рассчитывать, что он совершит сегодня хоть одно убийство. Он будет их разбрасывать и наносить раны, но если он не станет убивать, это значит, что на его счету не будет ни одного. Плохих парней, вампиров, было больше сотни, а нас – только восемь. Шестнадцать, если учитывать Верна, но я не знала, могу ли я рассчитывать на него и его людей. Было бы здорово доверить Ричарду прикрывать мне спину, но я не могла это сделать.

Вампиры в темноте за кругом начали разлагаться. Не все, но, черт, около половины. Я никогда не видела их так много. Если вампир разлагается, это означает, что вамп, который их создал, был того же рода тварью. Что значило, что Барнаби сделал половину людей Колина. Никакой Мастер Города не позволил бы ни одному подчиненному иметь такую силу. Но доказательство смотрело мне в лицо глазницами, превратившимися в черные сочащиеся дыры.

– Ты был очень отважен, Колин, до такой степени разделив власть со своим вторым, – сказал Ашер.

– Барнаби – моя правая рука, мой второй глаз. Вместе мы – более сильный мастер, чем любой из нас был бы в одиночку.

– Как и мы с Жан-Клодом, – согласился Ашер.

– Но Барнаби – корруптор. Он добавляет это к танцу, – сузил глаза Колин. – Что ты вносишь в танец Жан-Клода, Ашер? – Страх дохнул через лупанарий. Я задрожала, когда он иголками пробежал по моей коже, сжал мою грудь и попытался остановить дыхание, перехватив горло.

– Ночная фурия, – прошипел Дамиан. Он плюнул на землю в общем направлении Колина, но не подошел ни на шаг ближе.

– Я чую твой страх, Дамиан. Я чувствую его вкус, будто густой ореховый эль на корне языка, – сказал Колин. – Твой мастер, должно быть, была изумительным созданием.

Дамиан отступил на шаг, затем остановился.

– Ты спрашивал, почему Ашер рад остаться с Жан-Клодом, когда мог бы сам стать мастером в другом месте. Возможно, он устал, как я устал от борьбы. Борьба. Гребаная политика. Жан-Клод откупил меня у моего мастера. Я – не мастер вампиров, и никогда им не буду. У меня нет никаких особых возможностей. И все же, Жан-Клод заключил сделку на меня. Я служу ему не из страха, а из благодарности.

– Ты представляешь Жан-Клода слабым. Совет не боится слабаков, а вот его они боятся, – сказал Колин.

– Сострадание – не слабость, – произнес Ричард. – Только лишенные сострадания думают иначе.

Я быстро посмотрела на него, но он смотрел на вампиров, не на меня. То, что я восприняла это как персональное замечание ко мне, было только моей чрезмерной чувствительностью.

– Сострадание…

Колин покачал головой. Потом запрокинул голову и засмеялся. Это нервировало. Я удерживала внимание на темноте вокруг и ждущих вампах, но было трудно не взглянуть на смеющегося вампира. Трудно не спросить, что такого забавного.

– Сострадание, – повторил Колин снова. – Ну, это не то слово, что я использовал бы для Жан-Клода. Он влюбился в свою слугу-человека? Не думаю, что любовь – дорожка к сердцу Жан-Клода. Дело в сексе? – Он поднял голос и крикнул мне:

– В этом дело, мисс Блейк? Соблазнитель наконец был соблазнен? Ты такая хорошая подстилка, мисс Блейк?

Это заставило мои плечи сгорбиться. Но я по-прежнему смотрела на других вампиров, держа автомат двумя руками.

– Леди не рассказывают о поцелуях, Колин.

Это заставило его засмеяться снова.

– Жан-Клод никогда не простил бы мне, если бы я убил лучшую подстилку, которую он нашел за столетия. Я снова предлагаю, дайте мне Ашера и вашего блондина-волка. Жизнь Ашера и страх волка в руках Барнаби. Это – цена за безопасный проход через мою землю.

Настала моя очередь рассмеяться, тихо и отрывисто.

– Пошел бы ты…

– Полагаю, это значит “нет”, – сказал он.

– Нет, – подтвердила я. Я наблюдала за вампирами во мраке. Они не двигались, но почему-то было ощущение движения, возрастающей энергии. Повода открыть стрельбу не было, но мне это не нравилось.

– Мисс Блейк говорит за вас всех? – спросил Колин.

– Ты не получишь Джейсона на пытку, – отрезал Ричард.

– По своей воле мне прощаться с жизнью не резон, – усмехнулся Ашер.

– Слуга-человек говорит за всех. Как странно. Но если ответ – нет, то – нет.

Ашер заорал:

– Анита!

Я начала поворачивать оружие назад к ним, но что-то хлестнуло по моему лицу, попало в глаз. Это заставило меня замешкаться, одна рука дернулась к глазу. Мне хватило времени подумать “Глупо”, и начать опускать руку, снова начать поднимать оружие, и тут вампир врезался в меня, бросив нас обоих на землю.

Я распласталась на спине, сверху на меня навалилась женщина с распахнутым ртом, клацая у моего лица зубами, как собака. Я нажала на курок, вдавив ствол в ее тело. Пули вырвались из спины с дождем крови и более крупных ошметков. Ее тело заплясало на мне, дергаясь, содрогаясь. Мне пришлось столкнуть ее с себя, и когда я смогла сесть, было слишком поздно. Вампиры были внутри лупанария, и драка стала всеобщей.

Я не могла видеть правым глазом. Он был залит кровью, и кровь еще текла. Передо мной возник вампир, и я повела стволом вдоль его тела, пока пули не взорвали голову дождем кровавых брызг. Я закрыла правый глаз и постаралась забыть о нем. Обращать внимание на рану было небезопасно для жизни.

Я осмотрелась в поисках остальных. Верн оторвал у вампира голову и бросил ее в темноту. Ричард был в центре свалки, почти потерявшись из вида под висящими на нем телами. Ашер, покрытый кровью, схватился с Колином. Везде были вервольфы в волчьей или человеко-волчьей форме. Два вампира бросились ко мне, и осмотр достопримечательностей был закончен.

Один из них сгнил до костей, другой был нормальным. Я застрелила нормального первым, потому что его, я была уверена, могла убить. Гниющие вампы не так легко умирают от пуль. Нормальный упал на колени в облаке крови, лицо раскололось пополам, как спелая дыня.

Гниющий вамп прыгнул на меня смазанным от скорости пятном, и мы покатились по земле, пока я пыталась поднять оружие. Рот разинулся над моим лицом, обнаженные связки натянулись между костями щек, клыки приблизились ко мне. Я выстрелила в тело, но автомат был под неверным углом и не задел ничего жизненно-важного. Все, что вышло в результате всех моих неприятностей, это крик волка, и я поняла, что попала в кого-то, кто был на нашей стороне. Черт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению