Осколки магии - читать онлайн книгу. Автор: Роуз Сноу cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки магии | Автор книги - Роуз Сноу

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Если тебе нужна помощь, не стесняйся попросить моих парней. Ведь они заново учатся этот год. – Он ласково улыбнулся мне. Я знала, что он имеет в виду, но Престон и Блейк были последними, кого я попросила бы о помощи.

Потому что в последнее время каждый раз, когда я попадалась им на пути, они, казалось, не особенно радовались встрече.

– А где они вообще? – спросила я только для того, чтобы поддержать разговор и увести тему от себя.

– Блейк, насколько мне известно, хотел забрать какую-то девочку из Дарктрю, чтобы отвезти в школу, а у Престона, похоже, была долгая ночь. – Недовольно буркнул он. – Наверное, мне стоит серьезно поговорить с ним.

Я пожалела, что задала свой вопрос, и была рада, когда сигнал входящего сообщения в WhatsApp отвлек меня от поселившегося в груди гадкого чувства.

Поспешно я полезла в карман своего школьного блейзера и вытащила телефон. Сообщение было от Лили.

Теперь я официальная рабыня моего идиотского брата-полицейского (месяц мытья посуды), но у меня, наконец, есть фамилия и адрес. Честер Игерман. Этот парень живет недалеко от Ньютауна. Поедем после школы, Ватсон. Извини, мне пришлось это сделать:)

– Это уже становится привычкой, – сказал Грейсон, когда через полтора часа после окончания школы Лили припарковала машину около увитого плющом дома Честера Игермана. Маленький домик находился недалеко от Ньютауна, поэтому найти его было не так-то просто.

Грейсон прислонился к спинке моего сиденья.

– Хорошо, и какая у нас история на этот раз? Какую причину нашего визита мы назовем ему?

– Правду, – сказала я, стараясь не показаться слишком нервной. Мог ли Честер Игерман действительно быть отцом Блейка и Престона? А если так, то разве не стоило мне посвятить Блейка и Престона в нашу затею? – Пойдем, – сказала я, решив взять дело в свои руки. Решительно распахнув дверцу машины, я направилась к заросшему плющом дому. – Давайте выясним, что знает этот Честер.

– Нам нужен Честер Игерман, – сказала я, когда дверь нам открыла худая женщина лет пятидесяти. У нее были короткие волосы, бледная кожа, а тело выглядело так, будто она тяжело больна.

– Вы его здесь не найдете, – сказала она тихим голосом.

– А где мы можем его найти? – спросил Грейсон. – Важно, чтобы мы поговорили с ним.

– Не здесь.

– А где же тогда? – нетерпеливо спросила Лили.

Женщина посмотрела на нас своими бледными глазами.

– Для этого вы должны умереть, по крайней мере, если верите в загробную жизнь.

– Он мертв? – сделала вывод я.

Она кивнула.

– Уже много лет.

– Мне очень жаль. – Я колебалась. – Вы его родственница? Тогда, может быть, мы можем задать вам несколько вопросов о нем?

Женщина невольно плотнее натянула серую шерстяную кофту и обвила руками свое изможденное тело.

– Мы не были особенно близки. Я не могу рассказать вам много о своем брате. На самом деле, ничего не могу. Так что вам лучше уйти.

Лили посмотрела на меня, но мне не нужен был этот намек, чтобы по глазам женщины понять, что она солгала. В одно мгновение время остановилось. Птица, только что пролетевшая мимо нас, неподвижно застыла в воздухе, как и плющ, который только что шелестел на ветру.

Бледные глаза женщины превратились в твердые алмазы, все покрылось сверкающим стеклом, прежде чем раздался отвратительный хруст, и по алмазным глазам прошла трещина. С громким скрежетом стеклянный мир вокруг меня раскололся надвое. Темнота, которая надвигалась на меня, взревела изо всей силы, и меня охватило гнетущее чувство.

– Что случилось с твоим братом? – прошептала я. – Он убил Джорджину Масгрейв? – было рискованно задавать этот вопрос напрямую, но я не хотела терять время. Однако, что произойдет, если я задам вопрос, на который мой собеседник не сможет ответить? Еще до того, как я успела сформироать эту мысль до конца, осколки стекла посыпались на землю. Я стояла уже не в маленьком палисаднике чужого дома, а в гостиной, по которой туда-сюда расхаживал худощавый мужчина.

– Что же мне делать? Ты знаешь, как отчаянно мне нужны деньги, Хейзел. Я не мог отказаться от предложения. Ты даже не представляешь, сколько денег предложил мне этот Чарльз Мэнсфилд. – При упоминании о дедушке по комнате прошел легкий звон, и я почувствовала, как что-то внутри меня треснуло.

Лорд Масгрейв был прав. На совести моего деда была жизнь Джорджины.

Честер Игерман уставился на сестру, которая прижала руку ко рту. Я рассеянно наблюдала за сценой, в которой Хейзел Игерман выглядела не только намного моложе, но и гораздо здоровее.

– Я думала, ты больше не принимаешь таких заказов, Честер! Ты кого-то убил. Ты убил женщину, Честер.

У ее брата были черные волосы, долговязое телосложение и нос, который, казалось, был слишком велик для его лица. Он явно не был отцом ребят, но, как назло, оказался убийцей. Убийцей, которого нанял мой дед.

– Но я оставил детей в живых. – Он подошел к окну, возле которого стоял маленький комод, и отодвинул занавеску в сторону. – У меня не хватило духу что-либо с ними сделать, прежде чем я толкнул машину вниз с обрыва. Но что мне теперь с ними делать? Я не могу морить их голодом в машине.

Хейзел опустилась на старый стул в другом конце комнаты.

– Не знаю, – прошептала она. – Бог накажет тебя за все это.

Честер достал из пиджака пачку сигарет, одну из которых зажег дрожащими пальцами.

– Что мне делать с детьми, Хейзел?

– Без понятия, Честер.

Брат глубоко затянулся и хлопнул рукой по комоду.

– Хейзел, подумай. Ты всегда была самой умной из нас двоих. С этих денег я достану тебе столько наркотиков, сколько захочешь.

– Я ничего не принимала уже несколько месяцев, – ответила она, и слезы покатились у нее по щекам. – Зачем ты только это сделал, Честер?

Он снова начал расхаживать по комнате.

– А что я должен был сделать?! Люди, которым я должен денег, быстро расправятся со мной, если я не верну сумму с процентами. И сейчас я дрейфовал бы в море, а не она. Я должен был это сделать, у меня не было другого выбора.

– Но почему именно Джорджина? Она всегда была добра к людям.

Он пожал плечами.

– Тем не менее она явно была бельмом на глазу для этого Мэнсфилда. Поверь мне, Хейзел, она вовсе не была такой милой. Она забеременела от конюха, который вскоре после этого сбежал с деньгами лорда. Но со мной она все равно всегда обращалась как с грязью. – Он глубоко вдохнул и провел ладонью по своей грязной серой рубашке. – Что мне делать с мальчиками? Хочешь, я просто выброшу их в море?

Хейзел в ужасе покачала головой.

– Ты не можешь этого сделать. Но ты должен сказать своему заказчику, что они остались в машине с матерью, иначе в следующий раз он пришлет кого-нибудь другого и, бог знает, что сделает с тобой, если узнает, что ты ему не подчинился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию