Девушки из хижины - читать онлайн книгу. Автор: Минка Кент cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушки из хижины | Автор книги - Минка Кент

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Если понадоблюсь, я здесь, – говорит помощница шерифа медсестре и смотрит на свой телефон. – Хочу встретить социального работника. Я думала, она уже тут.

Иду за девочками и медсестрой по безупречно белому коридору. Заходим в третью дверь направо. Смотровой кабинет тесноват, но мы умудряемся поместиться все.

– Я Бекка. – Сняв с шеи серебристый стетоскоп, медсестра смотрит на Рен с заботливой улыбкой. – Будь добра, присядь, пожалуйста, на стол. Я только послушаю твое сердце и быстренько проверю давление.

Девочки молчат и не двигаются.

– Все в порядке, – ободряю их я. – Никто здесь не причинит вам вреда.

Медсестра бросает взгляд на меня и поворачивается к девочкам уже с нервной улыбкой. Полагаю, перед нашим приездом с ней побеседовали, но это не помогло ей подготовиться к тому, чтобы узреть эту парочку во плоти.

– Я пойду первая, – говорит Рен сестре и взбирается на край стола. Маленький кабинет наполняется шелестом бумажной подстилки и мускусным запахом немытых волос.

Медсестра прижимает свой металлический колокольчик к ее спине, просит сделать два глубоких вдоха, потом надевает манжетку для измерения давления, комментируя каждое свое действие. Закончив, она подводит Рен к весам, измеряет рост и вес. Записав показания на планшете, Бекка откладывает его и переключает внимание на Сэйдж.

Бросаю взгляд на запись. На листке синей ручкой выведено: 95 фунтов и 62 дюйма.

Недостаток веса. Будто для подтверждения этого факта требуются весы и рейка.

– Сэйдж, ты готова? – спрашивает Бекка, заменяя салфетку на смотровом столе чистой. Сэйдж медлит, потом повинуется, и процесс повторяется.

Раздается негромкий стук в дверь, и в помещение входит седоволосая женщина-врач с темно-розовой помадой на губах и поразительными карими глазами. В ушах массивные серьги. Сначала она идет к раковине, с необычайной тщательностью моет руки, потом поворачивается и смотрит на девочек с ласковой, как у бабушки, улыбкой.

– Я доктор Галифакс, – представляется она. – Если хотите, можете называть меня доктор Корин.

Мне требуется секунда, чтобы понять: у нее за спиной стоит еще одна женщина. Под карими глазами темные круги, пушистые седые волосы, словно она только что из душевой. Выглядит привычно утомленной, словно усталость – ее вторая кожа, а на ламинированном бейджике, висящем на шее, значится: Шэрон Грейбл, соцработник. Должно быть, эту услугу предоставила девочкам больница.

Доктор Корин берет записи медсестры, садится на вращающийся табурет и подвигается поближе к сестрам, а Шэрон прислоняется к стене, чтобы не мешать.

– Это Шэрон, – доктор Корин показывает себе за спину. – Она здесь, чтобы помочь вам.

Социальный работник делает шаг вперед.

– Мы все здесь, чтобы помочь вам. Что бы ни случилось… через что бы вы ни прошли, я хочу, чтобы вы знали: здесь вы в безопасности, и мы позаботимся, чтобы вам нашли безопасное место, когда уйдете.

– Наша сестра, – говорит Рен хриплым от долгого молчания голосом. – Ее зовут Иви. Она здесь?

– Помощница Мэй говорила, что вы ищете вашу маму и сестренку, – отвечает Шэрон. – Мы сделаем все, что в наших силах, но всему свое время. Как только доктор Корин закончит, полиция задаст вам некоторые вопросы – вопросы, которые помогут найти их. Но если почувствуете усталость или вам понадобится перерыв, сразу скажете нам, договорились?

Девочки кивают, и Шэрон возвращается к стене. Ее светлый свитер почти растворяется на кремовом фоне.

– Насколько я понимаю, вы были в лесу, – говорит доктор, скрестив ноги и пробегая пальцами по стетоскопу, висящему на шее. – Можете рассказать мне, что вы там делали?

В комнате воцаряется тишина – мы ждем ответа. Долгие годы ходили разные истории, в основном местные байки, про леса Стиллуотера и разных людей, которые то ли живут, то ли не живут в их чаще. Народ в основном смеялся над этими рассказами, но некоторые воспринимали их настолько серьезно, что шагу не делали дальше пешеходных дорожек и небольшой детской площадки, расположенной возле полузаброшенного кемпинга.

Брант говорит, все началось после того, как чей-то ребенок пропал на той самой площадке, после чего слухи и поползли.

Рен откашливается, плечи ее заметно расслабляются, и вся поза становится менее напряженной. Надеюсь, это добрый знак.

– Нам пришлось уйти из дома, – говорит она, сглатывая и глядя то на Шэрон, то на доктора. – Мама повела Иви в город, потому что сестренка заболела. Потом пришел мужчина. И не уходил. Он хотел забрать нас, поэтому мы дождались, пока он уснет, и убежали.

Доктор Корин изо всех сил старается сохранить невозмутимый вид, но вены на шее пульсируют, и ей приходится отвести взгляд.

– Вы давно живете в лесу? – спрашивает она, собравшись с духом.

– Когда нам можно будет уйти? – Рен игнорирует вопрос врача. – Нам нужно найти родных.

Подняв ладонь, Шэрон делает шаг от стены.

– Девочки, скорее всего, вас здесь задержат на ночь, чтобы провести обследование. Вас посмотрит еще один доктор, сделает анализы. Просто они хотят убедиться, что вы здоровы, прежде чем выпустить отсюда.

Рен соскальзывает со стола.

– Нет.

Протянув руку к Сэйдж, нахмурившей темные брови, она берет ее ладонь.

– Вы сказали, что поможете нам, а сами принуждаете остаться, – выпаливает Рен и тащит сестру к двери.

Доктор Корин встает, но Шэрон мягко обнимает ее за плечи.

Секунду спустя девочки выскакивают из смотровой и бегут по коридору. Раньше я растерялась бы, застыла, как муха на стене, и только бы головой вертела, наблюдая, что будет дальше.

Теперь я не могу смириться с тем, что они убегают.

В большом мире они самостоятельно не выживут.

Им нужен кто-то. Такой, как я. Тот, кому они могут довериться.

С другой стороны, если они выжили в лесной глуши, то я, быть может, их недооцениваю?

Спешу вслед за ними.

– Рен, Сэйдж, пожалуйста, подождите.

Девочки протискиваются между медсестрами и тележками, но останавливаются у двери в конце коридора – ее можно открыть только бейджиком со штрих-кодом. Сестры, задыхаясь, оборачиваются ко мне, глаза у обеих как у загнанных в угол диких зверей.

Сохраняя дистанцию, поднимаю ладони.

– Все в порядке. Поверьте, здесь вам ничто не угрожает.

Лицо у Рен напряжено; похоже, она во мне сомневается.

– Ты говорила, здесь мы будем в безопасности. Ты не сказала, что нас будут удерживать против воли.

Глубоко вздохнув, я киваю. Мне трудно понять, что они чувствуют, но я должна считаться с их мнением и уважать его.

– Я вижу, что вы сбиты с толку. Но поверьте, эти люди действуют в ваших интересах. Они хотят удостовериться, что вы здоровы и чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы ответить на вопросы полицейских, которые помогут разыскать вашу семью. И когда мы с этим закончим, они подыщут вам место, где жить, – говорю я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению