Обитель страха - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обитель страха | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Почему я не знал всего этого… Я пристрелил бы его как бешеную собаку! – заявил маркиз.

– Меня охватила паника, мой рассудок изнемогал от страха и страшного напряжения. Я кинулась в Лондон, где встретила своего старинного друга, герцога ди Коллалто, прибывшего в Англию с секретной миссией. Мы с твоим отцом останавливались у графа, когда были в Италии, и я всегда знала, что он влюблен в меня. Ему-то я и поведала о своем отчаянном положении.

– И ты получила от него помощь, – сказал маркиз.

– Он женился на мне, – ответила его мать просто. – Но прежде я должна была исчезнуть. Мы знали, что имеем дело с человеком без чести и совести. Уайлдер мог учинить страшный скандал, заявив, что Бьюла – его ребенок. Доброе имя семьи оказалось бы опороченным, чего я, из любви к твоему отцу, ни в коем случае не могла допустить. И именно Паоло договорился обо всем с нашей дорогой Мэтти.

– Выходит, она все это время знала, что ты жива? – спросил маркиз.

– Да, и, когда была возможность, поддерживала со мной связь. Это она сообщила мне, что ты не вернулся в замок. Поэтому я и не пыталась наладить контакт с тобой: думала, что у тебя теперь своя жизнь. И, разумеется, пока шла война, о моем возвращении в Англию не могло быть и речи.

– Но ведь ты же приехала! – воскликнул маркиз.

– Тайно, мой милый, тайно! – улыбнулась его мать. – Сегодня Паоло будет в Карлтон-Хаусе, а я не смогу его сопровождать. Никто не должен видеть меня, Джулиус, ни у кого не должно возникнуть подозрения, что маркиза Меридейл не покоится в семейной усыпальнице рядом со своим мужем.

– Я никогда не ставил под сомнение твою кончину, – сказал маркиз, – и даже сейчас не могу поверить, что ты жива!

– Да, я жива и замужем за итальянцем. Там, в Италии, все очень добры к герцогине ди Коллалто, англичанке по рождению, но, уверяю тебя, никто и помыслить не может, что у жены их самого знаменитого певца в высшей степени странное прошлое.

– А твой супруг…

– Мы очень счастливы. Он горячо любит меня, и думаю, Джулиус, ты тоже полюбишь его. Это человек большой отваги: сведения, которые он во время войны сумел передать союзным армиям, просто бесценны. Он поступил очень умно, став профессиональным певцом. И итальянцы, и французы позволят все, что угодно, человеку, который поет как ангел. – Она сделала паузу, затем добавила: – Сегодня принц-регент вручит Паоло орден Британской империи. Я рада за мужа, но буду по-настоящему счастлива только когда снова окажусь в Италии.

– Как, я больше не увижу тебя?! – вырвалось у маркиза.

– До моего отъезда, к сожалению, нет, – ответила его мать. – Но кажется мне, очень скоро перед тобой встанет вопрос, где провести медовый месяц, и мы с Паоло будем счастливы принять тебя и твою жену в нашем поместье на юге Италии.

С этими словами она подошла к сыну, обвила его шею руками и притянула к себе его лицо.

– Мой дорогой сын! Хочу, чтобы ты понял: я всегда любила тебя больше жизни и именно поэтому сделала все, чтобы ты не знал о моих страданиях и унижениях. Возможно, я была не права и мне следовало больше доверять тебе. Но, видит Бог, ты был так молод!

– Как жаль, что ты не открылась мне! – воскликнул маркиз и крепко обнял свою мать.

– Забудьте обо всем, что произошло, – мягко обратилась она к Арабелле. – Джек Уайлдер мертв, и, благодарение Богу, его зло умерло вместе с ним.

Мать и сын вышли из амбара. До Арабеллы донеслись сначала звуки их голосов, затем стук копыт удаляющейся лошади, а мгновение спустя маркиз снова был рядом с ней.

Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки. Девушка спрятала лицо у него на груди, и он понес ее прочь из амбара, подальше в лес.

Открыв глаза, Арабелла увидела освещенные солнцем ветви деревьев. Громко пели птицы. Так и держа девушку на руках, маркиз сказал:

– Мы должны сделать очень много. Само собой разумеется, никто не должен узнать, что нас спасла моя матушка. Я буду говорить, что убил этого разбойника после того, как он застрелил Бьюлу.

– У меня есть гораздо лучшая идея, – заявила Арабелла.

– Какая? – спросил маркиз, опуская ее на землю.

– Почему бы нам не поступить так, как предполагал Джентльмен Джек, и не спалить амбар? Это избавит нас от массы хлопот. Тела убитых не будут обнаружены, и вам не придется объяснять, каким образом вы могли застрелить разбойника, не имея при себе пистолета, или почему он ненавидел Бьюлу.

Маркиз сосредоточенно слушал девушку, а она, сделав паузу, продолжала:

– Я предлагаю следующее: Джентльмен Джек собирался сжечь всех нас вместе с амбаром, однако каким-то чудом вам удалось освободиться. Вы боролись с разбойником, и в результате он остался в горящем амбаре, а меня вы смогли вынести из огня.

– Вы правы, – согласился маркиз. – Ваша версия не потребует сложных объяснений.

Он вернулся в амбар, и через некоторое время оттуда потянуло дымом. Запах становился все сильнее и сильнее, и вдруг из открытой двери вырвались желтые языки пламени. Охваченная ни с чем не сравнимым ужасом, Арабелла думала, что маркиз попал в огненную западню, пока, наконец, не увидела его живым и невредимым.

И тогда земля устремилась ей навстречу, деревья закружились и – стали падать ей на голову, а потом все поглотила кромешная тьма.

Глава 12

Арабелла открыла глаза. В первый момент она не могла понять, где находится, но, увидев в ногах своей кровати взволнованную Мэтти, сразу все вспомнила.

… Придя в себя, девушка почувствовала, что ее крепко держат сильные руки маркиза. Его озабоченное лицо склонилось над ней, и весь ужас пережитого в полыхающем теперь амбаре отступил куда-то.

Прижимая девушку к себе, маркиз понес ее к коляске.

"Мы должны возвращаться в замок", – сказал он.

"Да, да, – откликнулась она, – со мной все в порядке".

"Держитесь-ка крепче. Я собираюсь пустить лошадей вскачь".

Арабелла еще не вполне оправилась от обморока и не поинтересовалась, чем вызвана подобная спешка. Она только смутно видела, как мечутся привязанные к дереву лошади, и слышала их беспокойное ржание, они пугались запаха дыма и треска пламени.

Отвязав и успокоив лошадей, маркиз развернул коляску и тронулся в путь. Он мчался во весь опор и при этом правил с таким мастерством, что лошади повиновались малейшему движению его рук, а коляска ни на миг не теряла устойчивости.

Очень скоро впереди вырос замок. При виде его серой неприступной громады Арабелла поняла, почему они так спешили: защемившее вдруг сердце сказало ей, что маркизу все еще грозит опасность.

Лошади пронеслись по подъездной аллее и замерли у дверей замка.

"Верховую лошадь, немедленно! – коротко бросил маркиз торопливо подбежавшему конюху. – Самую быструю в конюшне!"

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению