Невеста для серого волка - читать онлайн книгу. Автор: Соня Марей cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для серого волка | Автор книги - Соня Марей

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

В этот миг разум снова посетила назойливая, как мошка, мысль – если я выйду за этого человека замуж, то смогу играть сколько угодно, и никто мне не запретит.

- Какие у вас ещё есть таланты, Рози? – мужчина подошёл ближе, и нас разделяло лишь несколько шагов. Я могла чувствовать горький запах табака, смешанный с чем-то сладким.

Я хотела было сказать, что никаких, но напряжённая тишина встревожила – я огляделась в поисках дяди Джеймса, который не преминул бы ввернуть едкое замечание или напомнить о себе любым другим способом, но его не было в гостиной. Ни его, ни Люсинды. Они испарились как по мановению волшебной палочки, оставив меня здесь одну, и от такого предательства я позабыла, как дышать.

Неужели они уехали без меня? Неужели... решили оставить здесь на ночь?

Наверное, все эмоции отразились на моем лице, потому что Глоуд снисходительно улыбнулся, и глаза его насмешливо заблестели.

- У вас взгляд загнанного зверька, Розалин.

- А разве это не так? – я насупилась и скрестила на груди руки, всем своим видом давая понять, что происходящее мне очень не нравится. – Где мой дядя?

- Ах, Джеймс? – кривая улыбка-оскал, и он приблизился ещё на шаг, протягивая мне руку. – Отправился подышать воздухом. Ну же, дорогая, не бойтесь.

Я с опаской вложила самые кончики пальцев в его ладонь, будто опасаясь, что в любой момент увижу длинные звериные когти, и Торн провёл меня к окну.

- Вы знаете, почему это поместье носит имя Торнвуд? – полюбопытствовал мужчина, когда я выглянула наружу.

Сумерки окутали уже знакомый мне сад плотным тёмно-синим покрывалом. Там, затерянные среди аккуратных деревьев и дорожек, извивались каменные девушки и сатиры в самых немыслимых позах, а их безумства освещали яркие новогодние огоньки.

- До того, как я выкупил это место у старого хозяина, этот сад, эти статуи и колонны были увиты терновником, - продолжил Торн, так и не дождавшись моего ответа. – Он был таким густым и необузданным, а острые шипы ранили так сильно, что некоторые садовники, наводившие здесь порядок, долго не могли залечить полученные раны. А один из них лишился глаза, случайно напоровшись на шип, - мне показалось, что Глоуд усмехнулся почти с наслаждением, словно случившееся с бедным садовником было забавным.

Страх, отвращение, жалость – всё это сменяло друг друга по мере того, как мужчина говорил. И вдруг пришло отчётливое понимание – этот человек, Торн, сам похож на шип – опасный, жестокий, отравленный. И лучше мне к нему не приближаться.

Но сам он думал по-другому, потому что уже в следующее мгновение я ощутила, как на плечо легла его тяжёлая ладонь – она обжигала даже сквозь ткань.

- Розалин, я не привык ходить вокруг да около, - Глоуд наклонился почти к самому уху. – Я человек нового поколения, ненавижу пышные фразы и больше всего на свете ценю откровенность.

Я сделала робкую попытку сбросить его руку, но он будто нарочно сжал её сильней. Я стояла, испуганная и пойманная в ловушку, а запах табака и какой-то неведомой сладости забивал ноздри.

- Мне нужна жена из старой аристократии, кроткая и добродетельная. С вашим титулом я смогу сделать ещё больше, войти в новый круг и заработать больше. Вы мне симпатичны, и я не вижу причин, по которым нам не следует заключить взаимовыгодный союз.

- Почему именно я? Мало ли найдётся подходящих… невест? – мне, наконец, удалось избавиться от его хватки и повернуться.

Легче от этого не стало, потому что пришлось столкнуться со взглядом этого человека. На лице его лежала тень, но в глазах отражались огоньки гирлянд, и оттого взгляд казался ну просто демоническим.

- Вы племянница моего давнего и надёжного друга, мы многое прошли бок о бок. К тому же, приданое жены меня совсем не волнует, я достаточно богат, чтобы об этом не думать. И ... - он таинственно понизил голос и скользнул взглядом пониже шеи. - ...вы очаровательны. Свежи, как роза. Юны, неопытны и совершенно не испорчены. Знали бы вы, как мне приелись...

- Мне кажется, вы слишком торопитесь, - я вспыхнула от его слов, чувствуя, как сбивается дыхание. Попыталась улизнуть, но Торн поймал меня в ловушку, уперев руки в подоконник по обе стороны от моих бёдер.

- Не убегайте, Рози. Я не злодей какой-нибудь, принуждать девушку не в моих правилах, - зашептал жарко, наклоняясь всё ниже. – Хотя мы с Джеймсом могли бы устроить брак и без вашего согласия...

В этот момент подвыпивший Робби с друзьями, с которыми я столкнулась в лесу, показались мне просто глупыми детьми. Я тряслась как осиновый листок, во рту сделалось сухо – я облизала губы кончиком языка. Этот проклятый запах табака – теперь он будет сниться мне...

Я медленно-медленно, словно преодолевая сопротивление, подняла руки и коснулась шероховатой ткани чёрного сюртука. Торн, должно быть, неправильно истолковал мой жест – он подумал... а кто его знает, что он там подумал?.. Глоуд мазнул губами мне по виску, потому что я успела отклониться, а в следующий миг тишину за окном вспорол душераздирающий вой.

Я, недолго думая, с силой толкнула Торна в грудь и побежала прочь.


Глава 29. Загадочная комната.

Выбегая из гостиной, я на мгновение обернулась – Глоуд высунулся в окно по пояс и пытался что-то высмотреть в вечерней мгле. Сердце подскочило до самого горла и, больше не раздумывая, я вылетела за дверь. Каблуки звонко цокали по мраморному полу, мимо проносились запертые двери, скудный свет играл со мной в кошки-мышки – рисовал на стенах сотканные из теней длинные ломаные фигуры, которые, казалось, могли в любой момент сорваться и броситься в погоню.

В ушах стоял этот вой. Протяжный, полный боли, злости и безнадёжности. И я даже не сомневалась в том, кому он принадлежит.

Глупый милый Волчок. Зачем он опять увязался за экипажем, будто думая, что сможет меня защитить? И что теперь делать? Отвлечь Глоуда, как и в прошлый раз?

Тут по правой стороне коридора из двери вышла служанка в строгом сером платьице и горой подушек в руках. Не заметив меня, она проследовала в противоположную сторону, а я на цыпочках прокралась к незапертой двери и, нырнув внутрь, прислонилась к стенке, чтобы перевести дух. Надо срочно обдумать, что делать дальше, ведь теперь мой спонтанный побег казался одной большой глупостью, но я просто растерялась от наглого поведения Торна. Следовало осадить его прежде, чем он приблизился ко мне, заставить устыдиться своего поведения, но мой мягкий характер, как обычно, подвёл. Если бы я была суровой холодной гордячкой, он бы не посмел себя так со мной вести, и Волчок бы не разозлился, увидев нас в окне. А в том, что он непостижимым образом почувствовал, где именно я нахожусь, сомнений почти не осталось.

Лесное волшебство наc связало покрепче верёвки.

Кстати, а куда я попала? Бегать по чужому незнакомому дому – не самая лучшая затея, можно попасть в неприятности. Тем более, воспитанные люди так не поступают, а я ведь воспитанная?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению