Сад зеркал - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Лазаренко, Дмитрий Самохин cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад зеркал | Автор книги - Ирина Лазаренко , Дмитрий Самохин

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего не понимаю, кому мог потребоваться этот хлам.

– Подбрось да выбрось, если бы я знал, стал бы я сидеть здесь, – отвечал я ему, потягивая из бокала ледяное виски.

В сущности, если вдуматься, ничего такого страшного не произошло. У нас на Большом Истоке что ни день, то катаклизм, кто-то кому-то хвост накручивает, кто-то кого-то пытается испепелить или заморозить. Вот не далее как вчера Рэм Парадокс напился в баре «Зажигалка» и стал приставать к Катьке Провокации, местной стриптизерше. На него тут же обиделся Марк Шупальцы, бармен из «Зажигалки». Провокация была его девушкой, и такое поведение Парадокса задевало его за живое. В результате драка. Рэм Парадокс на койке в больнице, немного подраненный, но сильно обиженный, и теперь транслирует всему персоналу события вчерашнего вечера по кругу. Делится, так сказать, обидами, на судьбу жалуется. Тут все сразу ясно, кто прав, кто виноват, кого наказать, кому вразумление сделать. А здесь памятник пропал, и непонятно, кому он вообще нужен был, этот памятник. Что это за драгоценность такая, что его красть потребовалось.

– И как мы будем самолет искать? Где его искать? – нервничал Ник Красавчег.

Его можно было понять. Если кто-то смог на глазах у всех выкрасть памятник, который, скажем прямо, в карман не положишь, в сумке из супермаркета не унесешь, то чего можно ждать в следующий раз?

– Давай разложим по полочкам, что у нас есть, – предложил я.

– А что у нас есть?! – рявкнул Красавчег.

Но все же успокоился и сел в кресло.

– У нас есть памятник. И сейчас его уже нет. Кто из альтеров мог бы провернуть это дельце? – произнес я, понимая, что на Большом Истоке таких умельцев нет.

– Может, стоит к Зеленому сходить. Может, это он для своей леталки самолет стырил, чтобы на запчасти разобрать? – предположил Красавчег.

– К Зеленому, конечно, сходить можно, даже нужно, но чувствую, не его лап дело. Тут все намного серьезнее, – сказал я.

Раздался телефонный звонок. Пришлось вставать и идти в кабинет. Оказалось, что Красавчега Джек Браун разыскивает. Попросил срочно приехать в участок. Нику просьба не понравилась, но делать нечего. Пришлось попрощаться с уютным вечером и отправляться навстречу новым приключениям.

* * *

– Говорю вам, это безобразие какое-то. Когда вы наведете порядок на улицах? Ведь это же страшно жить на земле. Ведь это же полный беспредел. Виданное ли дело… – возмущалась пожилая дама, сидящая напротив инспектора полиции.

Молодой кентавр отчаялся услышать от нее что-то вразумительное и откровенно скучал, поглядывая на раскидистый дуб с желтеющими листьями за окном.

– Так что у вас тут происходит? – спросил Ник Красавчег. Джек Браун, встретивший нас на пороге, пожал плечами и доложил:

– Безобразие, честное слово.

– А если поподробнее? – спросил я, располагаясь в удобном гостевом кресле.

– У нас заявление о краже. И несколько свидетелей.

– Та дама, что компостирует мозги Чарли Ракете, тоже из свидетелей? – спросил Красавчег, бросив нервный взгляд на входную дверь.

Вторжение пожилой дамы можно было приравнять к стихийному бедствию. Заговорит до смерти.

– Так точно. Она и заявила о пропаже.

– Ее зовут Антонина Седая. Она работает в центральной библиотеке Большого Истока, – сказал я. – На исповедь ходит раз в две недели. Когда только грешить успевает.

– И что у нас пропало? – спросил Ник.

– Два стеллажа с книгами, три кресла, диван, четыре письменных стола, – заглянув в папку с делом, доложил Джек Браун.

– Солидно, – оценил размер ущерба Красавчег.

– Седая просила отдельно отметить, что на пропавших стеллажах стояли полные собрания сочинений…

– Не думаю, что это имеет какое-то значение. Что она видела? – перебил я Джека Брауна.

Выслушивать подробный перечень пропавших книг времени нет. И более скучного занятия не придумаешь. Вряд ли грабитель совершил преступление ради того, чтобы прочитать все эти книги; скорее всего, их пропажа носит случайный характер. Они просто оказались не в том месте и не в то время.

– Седая выдала книги ребятам, школьникам, после чего к ней подошел директор библиотеки Цер Хаос. Он обсудил с ней несколько вопросов. Когда он ушел, она обнаружила пропажу.

– Когда она видела в последний раз стеллаж и кресла? – уточнил Красавчег.

– Да вот прямо перед появлением господина Хаоса. Она со стеллажа книгу брала. А потом стеллаж исчез.

– Кто же умудрился вытащить за какие-то несколько минут на глазах у посетителей библиотеки стеллаж с книгами? Это же грохот должен стоять какой, шум, возня. А тут раз, и нет, – удивился я. – Скажи, а в библиотеке много народу было? Всех ли удалось опросить?

– Помимо директора и библиотекарши, несколько школьников. Если быть точным, пятеро. Мы всех опросили. Двое взяли книги и собирались уходить. А трое сидели в читальном зале, готовились к докладам по естествознанию. Поговорить удалось со всеми, но они ничего не видели.

– Поехали, прокатимся до библиотеки. Посмотрим, что у них там за привидение без мотора завелось, – сказал Ник Красавчег, поднимаясь из-за стола.

* * *

Центральная библиотека находилась в двух кварталах от школы. Двухэтажное здание в форме буквы «П» возвышалось на холме в окружении высоких вязов. Мы оставили автомобиль возле крыльца и вошли в здание.

Джек Браун уверенно направился в сторону читальных залов, которые располагались в левом крыле библиотеки. По пути нам не попалось ни одной живой души, несмотря на то, что библиотека работала. Даже хранителей древних фолиантов нигде не наблюдалось.

В читальном зале сидели мальчик и девочка. Увлеченное общение друг с другом они усиленно маскировали работой над толстой книгой. Молодая девушка с длинной русой косой заменяла Антонину Седую и скучала за стойкой, вяло перелистывая страницы модного журнала. При нашем появлении она оживилась и разулыбалась, всем своим видом показывая, что готова прийти к нам на помощь в любую минуту.

– Они стояли здесь, – показал на пустующее пространство Джек Браун.

Я направился к стене со стеллажами и внимательно осмотрел выпавший фрагмент. Кроме клубов пыли и грязного линолеума, ничего интересного не увидел. Пропавшие вещи оставили на полу четкие отпечатки, но следов передвижения, перетаскивания я не обнаружил. Кто бы ни выкрал мебель, он не сдвинул ее ни на миллиметр. Просто взял и вырвал из реальности.

Пока я осматривал помещение, к нам присоединился директор библиотеки господин Цер Хаос. Худой, сухопарый мужчина в коричневом костюме, белой рубашке и в очках с толстой роговой оправой. Выглядел он неважно, глаза слезились, нос красный, руки мелко дрожали.

– Шериф, какими судьбами? – спросил он дрожащим голосом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию