Жена для Верховного мага - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Гринберга cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена для Верховного мага | Автор книги - Оксана Гринберга

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

А еще, я ждала Никласа. Знала, что он обязательно объявится, потому что он где-то рядом. В гуще того, что захлестнуло Гленншир, с каждым часом набирая силу. Но пока его не было, я устраивала гостей, складывала вещи, запечатывала лабораторию, слушая о том, что градоначальник Нукка сбежал в столицу, а его дом сожгли. Отомстили за уничтоженный Храм Арату, хотя он ни в чем не был виноват.

Ближе к полуночи подъехали еще люди. Привезли с собой вести, что почти все города Гленншира перешли в руки Армии Справедливости. Повстанцы уверенно громили королевские гарнизоны, только вот Скаборо все еще держался.

В Академии и Магической Гильдии идут бои, и защитники не собираются сдаваться.

На миг я подумала, что должна была быть вместе с ними. Защищать Скаборо, свою Академию, свои принципы, свою страну, в конце-то концов! Но потом взглянула на растерянную тетушку, по третьему кругу распускающую вязание, бормоча, что она ничего-ничего не понимает; на уставшую Флоренс, с несчастным видом сидевшую в кресле, на преподобного, который несколько часов подряд в небольшой комнатушке разговаривал с теми, кто нуждался в утешении… На заснувших в гостиной братьев Томасса и Матиаса, на беременную жену Воллеса, за которой увивались девочки-близняшки, на перепуганных детей Джейсона Ивина, на помогавшую кухарке мать Гордона Майса…

И я поняла, что сперва должна позаботится о своих людях, а там уже будет видно.

К тому же, я пообещала Тайлору быть благоразумной!

Но ведь и он тоже… Он тоже пообещал мне выжить!

Только вот, судя по всему, исполнить свое обещание ему будет куда сложнее моего, потому что Армия Справедливости стягивала войска к столице, собираясь дать бой регулярным королевским войскам. И люди в яблоневом саду судили и рядили, смогут ли те разгромить повстанцев. Наконец, сошлись во мнении, что, не пройдет и нескольких дней, как монархия падет — слишком уж разрушительной оказалась сила народного гнева. Король и наследный принц Густав вскоре будут арестованы, а Вильяма заставят отречься от престола в пользу Нового Порядка.

Единственная опасность — регулярная армия, усиленная войсками Альянса, спешно возвращавшаяся в Валор. Ее вел мой отец, генерал Нейтон. Но если и она будет разбита, то старый порядок уже не спасти, и власть в Валоре перейдет к зачинщикам Темного Бунта.

Я слушала и думала о том, что эти самые зачинщики отлично подготовились, раз уж им всего лишь за один день удалось не только собрать действующую армию, но и уверенно захватывать города по всему Валору, организовав наступление на столицу.

Но, наверное, они бы подготовились еще лучше, если бы Тайлор не обнаружил заговор, а король бы не отдал приказ арестовывать священников и уничтожать Храмы Арату.

Это заставило заговорщиков действовать быстрее. И это могло сыграть против них.

Правда, пока что все играло за них. Казалось, сама природа была на стороне мятежников! И засуха, и голод, и то, что Темные верили в то, что их кто-то угнетает. И затянувшаяся война, и пустая казна, и развратные нравы короля, которого ругали все, от мала до велика. И еще то, что на сторону Армии Справедливости переходили не только простые люди, но представители высшего сословия, тоже решившее, что в Валоре пора что-то менять.

Но не столь же радикально, думала я, стоя у окна. Потому что ночь больше не была черной. И дело было вовсе не в полной луне, висевшей сверкающим блином на звездном небосклоне. Причина была в заревах от сожженных поместий, поднимающихся в небо, расцвечивая его со всех сторон.

И еще, мне казалось, что и над столицей тоже бушевало пламя. Пусть отсюда до Валоросы было слишком далеко, но услужливое воображение дорисовывало оранжевые сполохи над белокаменными крепостными стенами огромного города.

Где-то там в том аду был мой муж, которому я пообещала быть благоразумной и собиралась сдержать свое слово. Но ровно до утра и роковой встречи, которая переменила ход моих мыслей.

* * *

Они приехали в «Высокие Сосны» на рассвете.

Проснулась я от громких мужских голосов, долетавших через распахнутые окна на первом этаже. Заморгала, уставившись на светлые обои с цветочным рисунком, затем обвела взглядом большой холл, на софе которого, выходит, я и заснула с книгой в обнимку. Вчера ночью слишком долго искала в Классификаторе раздел, относящийся к запрещенным заклинаниям, но так почему-то и не нашла. Глаза закрылись, и я уснула, утомленная переживаниями долгого дня, и чья-то заботливая рука накинула на меня плед.

Но я тут же подскочила, с сожалением подумав, что мы так и не добрались до монастыря, чтобы укрыться от неприятностей за его высокими каменными стенами, укрепленными защитными заклинаниями и боевыми артефактами с прошлой войны.

Потому что неприятности, судя по недовольным мужским голосам, нашли нас первыми.

Правда, в яблоневом саду стоял лагерем целый отряд защитников, да и сама я была не таким уж и плохим магом. Поэтому, чувствуя, как меня переполняет холодная решимость, я поднялась с софы, поправила примявшееся платье и растрепанные волосы и отправилась к дверям.

Это был мой дом. И если ко мне явились те, кто хочет забрать ценности и сжечь «Высокие Сосны» в угоду своему мятежу, ну что же… Пусть пробуют! Но сначала им придется меня убить. А я еще посмотрю, на что годится их Армия непонятно какой Справедливости!

— Тобиас, — сказала появившемуся возле дверей охраннику, сжимавшему в руке арбалет, — смотри в оба, но на рожон не лезь. Разговаривать буду я. Нет, твои возражения не принимаются. Я здесь хозяйка, — заявила ему твердо.

— Да, леди Одри! — отозвался он недовольным голосом, но отступил, давая мне дорогу.

И я, накинув на него и на себя магическую защиту, бросив предостерегающий взгляд на Флоренс, вынырнувшей из кухни с разделочным ножом в руках, распахнула дверь, чтобы посмотреть, кто явился в мое поместье без приглашения.

Посмотрела.

Вернее, смотрела, как ко мне вразвалочку направлялся Никлас Обрайн. Одет он был во все черное, с алым знаком бесконечности на груди, символом бога Арату. На плечах блестели незнакомые нашивки, похоже, знаки отличия, выделявшие его из группы тех, кто шел за ним следом.

Их было больше тридцати. Тоже все в черных одеждах, и тоже со знаками бесконечности. Но вооружены из-рук вон плохо — почти все вилами и косами, и лишь у нескольких были арбалеты и мечи.

Но я понимала, что это временное явление. Сопротивление только набирало силу. Скоро отряды из Гленншира вольются в ряды Армии Справедливости, им выдадут оружие, и они будут бороться за Новый Порядок.

Это были те самые люди, которых я знала… Кто-то жил на моих землях, кого-то я видела на воскресных службах, кому-то помогала целительской магией и продовольствием. Теперь же они явились в мой дом и смотрели на меня…

Зачем?! Чтобы убить своего врага? Леди Одри Бростон, Светлую магичку…

Ну что же, если так, то пусть пробуют!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению