Полный газ - читать онлайн книгу. Автор: Джо Хилл cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полный газ | Автор книги - Джо Хилл

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Что у тебя с глазом? – спросила Гейл.

Джоэл потрогал левый глаз, багровый и заплывший.

– Играл в супергероя и свалился с двухэтажной кровати.

– А тут корабль затонул. Ищут выживших.

Пристроив ботинки на камень, Джоэл вцепился в сеть, вскарабкался на валун и встал рядом с Гейл, озирая окрестности.

– Название?

– Чего?

– Затонувшего корабля.

– «Мария Целеста» [1].

– Далеко?

– Где-то полмили, – прикинула Гейл и снова поднесла к глазам калейдоскоп.

Свинцовая вода разлетелась на тысячи осколков – лимонных, рубиновых, зеленых.

– Откуда узнала? – помолчав, уточнил Джоэл.

– Нашла на берегу следы кораблекрушения, – пожала плечами Гейл.

– Дашь посмотреть? – спросил Бен.

Он не смог залезть на вершину валуна – добрался до середины и соскользнул вниз. Гейл обернулась к нему и достала из кармана округлое зеленое стеклышко.

– Изумруд, – пояснила она. Следом из кармана появился ковбой. – А это игрушка мальчика, который, судя по всему, утонул.

– Это мой ковбойчик! Я его вчера тут забыл!

– Он просто похож на твоего.

Джоэл оглянулся.

– Нет, правда его. Он их кучу на берегу посеял. Почти ни одного не осталось.

Пришлось понять намек и швырнуть ковбоя Бену, который, поймав его, тут же потерял всякий интерес к затонувшей шхуне.

– Что еще? – осведомился Джоэл.

– Ложка. Похоже, серебряная.

Джоэл прищурился на ложку, затем перевел взгляд на озеро.

– Нам бы подзорную трубу. Если кто-то выжил, мы можем высмотреть их отсюда не хуже, чем те, из спасательной лодки.

– Согласна. – Гейл протянула ему калейдоскоп.

Джоэл поводил калейдоскопом из стороны в сторону, напряженно вглядываясь в туман.

Открыл рот, собираясь что-то сказать, и тут его перебил все тот же протяжный, тоскливый вой, медленно таявший в воздухе.

– И вот что это? – спросила Гейл.

– Бьют из пушек, чтобы покойники всплыли, – объяснил ей Джоэл.

– Это совсем не пушка.

– А грохочет, как пушка.

Он снова поднес калейдоскоп к глазам и всмотрелся в даль, а потом показал им на проплывающую доску:

– Глянь-ка, обломок корабля.

– Может быть, на нем сохранилось название?

Джоэл сел, закатал джинсы до колен и сполз с валуна в воду.

– Я его поймаю.

– Я помогу, – сказала Гейл, хотя Джоэл вовсе не просил помощи.

Она стянула черные туфли, засунула в них носки и тоже соскользнула с холодного шершавого камня. Через два шага вода поднялась до колен, и Гейл остановилась, чтобы не вымочить платье. Джоэл справится в любом случае. Он уже зашел по пояс, на ходу вглядываясь в доску.

– Что написано? – спросила она.

– Как ты и думала – «Мария Целеста», – ответил Джоэл, показывая ей деревяшку, на которой не было ни единой буквы.

Гейл закусила губу и уставилась на воду.

– Если кто и спасет потерпевших, то только мы. Может, развести костер на берегу, чтобы они знали, куда плыть, как думаешь?

Джоэл молчал.

– Я говорю: как думаешь? – повторила Гейл, но, заметив выражение его лица, поняла, что он не слышал вопроса.

Она обернулась, чтобы понять, на что же это он так вытаращился.

Валун, по которому они лазили, оказался вовсе не валуном. А мертвым животным. Длинным, длиной в два стоящих друг за другом каноэ. Хвост его уходил в воду прямо около ребят и подскакивал на волнах, толстый, как пожарный шланг. Еще более массивная, похожая на гигантскую лопату голова лежала на галечном берегу. Между ними возвышалось туловище, мощное, как у бегемота. И гнилой рыбой пах вовсе не туман. Ею пахло от зверя. Теперь, когда Гейл смотрела прямо на него, она не могла понять, как они вообще спутали его со скалой. Еще и наверх залезли!

В груди что-то закололо и защекотало, будто под платье заползли муравьи. И в волосах как будто закопошились. Гейл заметила рваную рану в том месте, где шея зверя переходила в тело. Внутри он оказался красно-белым, как любая распоротая рыба. Для такой огромной дырищи крови вытекло на удивление мало.

Джоэл сжал ее руку. Они стояли почти по пояс в воде, глядя на чудище, которое было теперь не менее мертво, чем все его собратья, топтавшие землю много лет назад.

– Динозавр, – сказал Джоэл, как будто это и без него не было понятно.

Все и раньше слышали, что в озере водятся монстры. На парад в честь Четвертого июля одну из лодок всегда украшали в виде плезиозавра – зверюга из папье-маше болталась в таких же волнах. В июне в местной газете вышла статья про озерных чудовищ, Хезер даже начала читать ее вслух за столом, но папа ее остановил.

– Ничего там нет. Это выдумки для туристов, – сказал он тогда.

– А тут говорится, что существо видели десятки людей. Оно врезалось в паром.

– Десятки людей видели какое-нибудь бревно и подняли шум. В этом озере нет никого, кроме рыбы, как в любом другом озере по всей стране.

– Но это мог быть динозавр, – упорствовала Хезер.

– Нет, не мог. Знаешь, сколько их должно было выжить, чтобы составить жизнеспособную популяцию? Люди без конца бы на них натыкались. Так что рот на замок, а то сестер перепугаешь. Я купил здесь дом не для того, чтобы вы целыми днями сходили с ума в четырех стенах, и если мы перестанем гулять у озера, шарахаясь от дурацкой выдумки – американской Несси, – я вас на помойку выкину.

А теперь вот Джоэл требует:

– Только не кричи.

Гейл и не думала кричать, однако кивнула, чтобы показать, что слышит.

– Не хочу пугать Бена, – тихо продолжал Джоэл. Он трясся так, что колени стучали. Правда, и вода была ледяная.

– Как думаешь, что с ним случилось?

– В газете напечатали, что такого сбило паромом. Помнишь? Не так давно.

– Помню. Но ведь его еще тогда бы и вынесло на берег?

– Возможно, он умер не сразу. Или его добило чем-нибудь, позже. Например, закрутило в гребной винт какой-нибудь лодки. Вряд ли они настолько умны, чтобы держаться подальше от моторок. Как черепахи, которые ползут через шоссе, чтобы отложить яйца на той стороне дороги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию