Я, два вампира и дракон - читать онлайн книгу. Автор: Элис Айт cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я, два вампира и дракон | Автор книги - Элис Айт

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Напряжение немного сбил подошедший официант. Я глянула на чашку кофе, стоящую перед Константином, и заказала латте. Паренек странно покосился на адвоката и тут же смылся, едва меня дослушав и оставив сидеть с открытым ртом.

Кто-то сегодня останется без чаевых.

— Потрясающе, — пробормотала я. — Не замечала здесь раньше такой невежливости.

Не говоря уже о том, что наш угол до сих пор пустовал, хотя заняты были уже все места в кафе.

Константин пожал плечами.

— Я нечаянно заговорил по-итальянски, когда делал заказ. У нас же в прошлом году прошла эпидемия. Люди все еще боятся.

— Да, наверное, — ответила я, хотя на самом деле в этом сомневалась.

С другой стороны, какое мне до этого дело? Дождавшись, пока парнишка принесет чашку ароматно пахнущего напитка и снова моментально испарится, я продолжила беседу.

— Если вам известно о моем бывшем муже, то должны понимать, что у меня не хватит денег на то, чтобы оплатить ваши услуги. Вряд ли они дешево стоят, учитывая, что вы работаете в Европе.

— Верно, — согласился Константин. — Но вам не о чем тревожиться. Они сполна оплачены вашим прадедом. К тому же у меня есть свой интерес в том, чтобы вы вступили в наследство. Если вы это не сделаете, замок отойдет государству, и мне придется переместить свою небольшую фирму в другое место. А мне этого очень не хочется, так как почти все мои клиенты находятся возле Серениты. Понимаете?

— Не совсем. То есть да, понимаю, что вам не хочется строить свой бизнес заново. Но не понимаю, каким образом я оказалась наследницей человека, о котором даже никогда не слышала.

Адвокат улыбнулся. Снова щелкнул кейс, и передо мной легло несколько фотокарточек — старых, на плотном картоне, от цвета сепии до черно-белых. На первой стояли незнакомые люди с маленьким сынишкой в старомодных платьях начала двадцатого века. На последующих сын был уже один и постепенно взрослел. Чем старше он становился, тем больше в нем проявлялось фамильных черт. На последней, где мальчик превратился в пожилого мужчину с седыми волосами, его стало почти не отличить от моего отца незадолго до смерти.

— Сходство очевидно, не правда ли, донна? — спросил Константин. — Род Долгоруковых был аристократическим. Им пришлось покинуть Россию после восемнадцатого года и увезти с собой сына. Они поездили по Европе, и в конце концов господин Долгоруков, будучи уже взрослым, купил небольшой замок в Италии, где поселился со своей семьей. Однако у них с сыном разошлись политические взгляды. Ваш прадед, хотя и не поддерживал фашистов, остался в Италии, а дед сменил фамилию и вернулся в Советский Союз. С тех пор отношения между семьями расстроились, поэтому неудивительно, что вы ничего не знаете о прадеде.

Я кивнула. Мамины слова повторялись почти в точности.

— Подождите, это же сколько ему лет, если он застал Российскую империю? — спохватилась я.

— В этом году должно было исполниться сто семь. Горный воздух возле Серениты обладает невероятной живительной силой, — серьезно ответил Константин. — У нас много долгожителей.

Допустим…

— Неужели у прадеда нет других наследников?

— Есть, конечно. Из-за них мне и пришлось искать вас в такой спешке.

На стол легла еще одна фотография, довольно свежая, распечатанная на простой бумаге. Двух смуглых курчавых мужчин на ней — очевидно, отца с сыном — я не узнала совсем.

— У вашего прадеда было двое детей. Сын вернулся в Союз, дочь осталась в Европе, но уехала из Серениты. Почувствовав приближение смерти, господин Долгоруков связался с Пабло, потомком своей дочери, — адвокат постучал ногтем по изображению старшего мужчины. — Однако незадолго до смерти господина Долгорукова случилась беда — Пабло попал под машину. Разбился насмерть.

— О, мне так жаль, — пробормотала я.

Собеседник пожал плечами.

— Он любил залить за воротник и в злосчастную ночь возвращался из бара. Это не помешало его сыну Джеронимо, — палец переместился к молодому мужчине на фотографии, — обвинить во всем нас и послать к чертям. Господин Долгоруков к тому моменту чувствовал себя уже плохо, но успел переписать завещание на вас.

Теперь передо мной очутилась ксерокопия документа на итальянском языке с кучей гербовых печатей.

— Из-за того что я слишком долго вас искал, у нас осталась всего неделя на то, чтобы вы могли вступить в наследство. Иначе и вы ничего не получите, и мне придется уехать из Серениты. Максимум в следующий вторник вы должны быть там и подписать все документы.

— Что? — я уставилась на него, чуть поперхнувшись кофе, который сдуру глотнула в этот момент. — Но я не могу просто так взять и уехать в Италию! У меня элементарно денег на это нет. И потом, как я уйду с работы?

Константина такими вопросами было не смутить. Кажется, он подготовил ответы вообще на всё.

— Возьмите отпуск за свой счет. Отказать вам по законодательству не имеют права. Если сомневаетесь, готов составить вам компанию при беседе с начальством — меня они переспорить не смогут. Билеты я для вас куплю. Деньги возвращать не потребуется — будем считать это моим вложением в собственный бизнес. Вместе вылетим из Москвы, вместе доедем до замка, вы подпишете документы — а дальше делайте с наследством, что пожелаете, хоть продавайте. Впрочем, я бы не советовал. Замок приносил вашему прадеду очень хороший доход.

Я откинулась на спинку кресла, под мирный шум заведения разглядывая почти допитый кофе.

Безумие какое-то. Все еще не верилось в то, что я могу стать хозяйкой целого итальянского замка, пусть и маленького. Но история Константина звучала стройно — не подкопаешься. Тут тебе и фотографии, и документы, и все что хочешь.

— И никак нельзя подписать бумаги дистанционно? — без большой надежды уточнила я. — Электронная подпись там, интернет, все дела.

Адвокат с сожалением покачал головой.

— Даже в век интернета не все можно сделать по Сети. К тому же Серенита находится на особых условиях в государстве. Об этом вы можете прочитать здесь.

На стол рядом с блюдцем шлепнулась очередная папка документов.

— Часть на итальянском, но я перевел для вас самое важное, — добавил Константин.

Я на секунду зажмурилась. Божечки… Я и по-английски не идеально балакаю, какой уж тут итальянский.

— Мне нужно проверить все это у другого юриста. Простите, но я должна понимать, что меня не обманывают.

— Разумеется, донна, — с охотой согласился он, чего я, откровенно говоря, не ожидала. Аферист на его месте упирался бы до последнего. — Только прошу не забывать о сроках. В понедельник мы должны вылететь. Еще вопросы у вас есть?

Вообще-то, их были тысячи, но не все из них я бы рискнула задать именно ему. Задумавшись, я все же задала один из самых беспокоящих:

— Простите за, возможно, неуместный интерес. Вы же не итальянец. Можете объяснить, как человек вроде вас оказался итальянским юристом, работающим на престарелого русского аристократа?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению