Смертельный танец - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный танец | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Ничего нет стыдного в том, чтобы выжить, ma petite.

Я повернулась к Жан-Клоду, На его лице не было потрясения. Оно было прекрасным и непроницаемым, как у куклы.

Если так, почему я ничего не могу прочесть на вашем лице?

Оно снова ожило. Выражение глаз было таким, как я ожидала. Страх и удивление, но глубже всего – тревога.

Так лучше?

Да. – Янахмурилась. – Что вас тревожит?

Он вздохнул:

Честность всегда наказывается, но обычно не так быстро.

Ответьте, Жан-Клод.

Он оглядел вервольфов, ждущих за спиной у Ричарда.

Никто никогда не должен говорить о том, что здесь было. Никому.

Почему? – спросил Ричард.

Это будет неприятно для ma petite.

Верно, – сказала я, – но вы не поэтому. Смущать меня вы не против. И вообще это была бы колоссальная угроза для всех ваших вампиров. Они бы напугались до судорог.

В этом-то и дело, ma petite.

Я вздохнула:

Перестаньте ходить вокруг да около и скажите просто.

Я не хочу, чтобы это, – Жан-Клод махнул рукой на вампиров, – привлекло к нам внимание совета вампиров.

Почему? – хором спросили мы с Ричардом.

Говоря просто, они вас убьют, ma petite.

Я ваш официальный слуга-человек, – сказала я, – и вы говорили, что это ради моей безопасности.

Именно поэтому они придут и проверят сами, ma petite. Их посланец сразу поймет, что у вас нет моих меток. Что вы мой слуга только номинально. И этого для них будет мало. При отсутствии между нами связи они не будут вам доверять.

И потому постараются ее убить? – спросил Ричард. Он приблизился ко мне, хотел обнять, но его руки зависли в нерешительности у меня над плечами.

Я, не глядя на него, сказала:

Один эпизод с сожжением заживо – и ты уже брезгуешь до меня дотронуться. Ты маленький верволчишка с предрассудками.

Я пыталась говорить шутливо, но в голосе прорвалась горечь.

Он крепко взял меня за плечи.

И тебе ведь действительно не дает покоя то, что ты сделала?

Я повернулась к нему лицом.

И еще как. Я не просто убила Магнуса, я убила его мучительно. Элли Квинлен не заслужила сожжения заживо.

Качнув головой, я попыталась отойти от него. Он обнял меня, бережно прижав к себе.

Я очень тебе сочувствую, что тебе пришлось это сделать. – Он гладил одной рукой мои волосы, другую держал на талии. – У тебя в глазах все время видно было, как ты это переживаешь. Не пойми меня неправильно, но это лучше, чем если бы у тебя глаза оставались спокойны.

Я оттолкнулась от него:

И ты думал, что я могу кого-то замучить до смерти и ничего не почувствовать?

Он не отвел глаз, но было видно, что это требовало усилий.

Я не был уверен.

Я покачала головой.

Жан-Клод взял меня за левую руку – в правой все еще был «файрстар». Он повернул меня лицом к себе, поднял мою руку к губам и медленно наклонился к ней. И сказал:

Нет ничего, что вы могли бы сделать, дабы я не желал касаться вашего тела.

И он поцеловал мне руку. Губы его задержались чуть дольше, чем нужно для простой вежливости. Язык лизнул мою кожу, и я отняла руку.

Вас пугает, что я могу вот так поднимать вампиров.

Возможно, ma petite, но вы пугаете меня уже много лет, и все же вы здесь.

Он был прав. Я посмотрела на Вилли.

Посмотрим, смогу ли я положить их туда, где им надлежит быть.

Я надеялась, что смогу. Я хотела, чтобы Вилли вернулся, пусть он и ненастоящий. Чтобы он ходил, разговаривал, чтобы все равно был Вилли. А может, я только хотела, чтобы он был Вилли. Может быть, мне это было нужно.

29

Отведите меня в зал гробов, – сказала я.

Зачем? – спросил Жан-Клод. Что-то было в его голосе, что заставило меня обернуться к нему.

Потому что я попросила.

Как отнесется моя паства, если я пущу Истребительницу туда, где они спят беспомощные?

Я сегодня никого не убью. Намеренно, по крайней мере.

Мне не нравится, как вы это сказали, ma petite.

Неконтролируемая сила непредсказуема, Жан-Клод. Может случиться любая неприятность. Мне надо увидеть, где будут лежать эти вампиры. Я хочу попытаться положить их, контролируя силу.

А какая именно неприятность? – спросил Ричард.

Хороший вопрос. Поскольку я действовала почти наудачу, у меня не было хорошего ответа.

Чтобы положить, нужно меньше силы, чем чтобы поднять. Мы просто вызовем ее и попытаемся пожелать, чтобы они легли... – Я покачала головой.

Ты можешь отобрать у них жизненную силу, – сказала Кассандра.

Я повернулась к ней:

Что ты сказала?

Ты положишь их в гробы, как будто они зомби, но ведь зомби должен снова стать мертвым, так?

Так.

А этих ты не хочешь делать мертвыми постоянно.

У меня начала болеть голова.

Нет, не хочу.

Откуда вы столько знаете о некромантии, Кассандра? – спросил Жан-Клод.

У меня магистерская степень по теоретической магии.

Полезная штука, когда пишешь резюме, – заметила я.

Ни капельки, – возразила она, – зато сейчас пригодилась.

А ты знал, Ричард, что новый член твоей стаи так хорошо образован? – спросил Жан-Клод.

Да, – ответил он. – Это одна из причин, почему я разрешил ей сюда переехать.

Разрешение переехать? – спросила я. – А зачем ей нужно было твое разрешение?

Вервольф должен получить разрешение вожака местной стаи, чтобы переехать на новую территорию. Иначе это считается вызовом власти вожака.

Ей надо было спрашивать разрешения у тебя или у Маркуса?

У обоих, – ответила Кассандра. – А вообще вервольфы стараются держаться подальше от Сент-Луиса, пока не кончится эта борьба за власть.

А зачем же тогда вы сюда приехали, моя волчица? – спросил Жан-Клод.

То, что я слышала о Ричарде, мне нравилось. Он пытается ввести стаю в двадцатое столетие.

Ты собиралась стать его лупой? – спросила я. Да, зависть или ревность высунула свою мерзкую морду.

Кассандра улыбнулась:

Могло быть, но должность занята. Я приехала сюда, чтобы избежать драки, а не затевать ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению