Дочь предателя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Пауэлл cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь предателя | Автор книги - Элизабет Пауэлл

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

О, боже-фонарь! Гаррет или Локк должно быть опрокинули его во время их борьбы, и теперь солома была в огне. Из-за этой соломы, в сочетании с сухой гнилой древесиной стен и пола, весь склад мог сгореть мигом.

Гарри! Он все еще был там!

— Гарри? — дико закричала она. — Гарри!

— Боюсь, ваш спутник не здоров, — отозвался предатель холодным, бесстрастным голосом. — Но не волнуйтесь, мой помощник позаботится о нем.

— Вы чудовище, — прошипела она, но человек не мог слышать ее сквозь треск пламени. Новые слезы освежили ее глаза от дыма, заполняющего чердак огромными черными клубами, колющими глаза и горло. Аманда снова закашлялась, выхватила косынку из сумочки, и прикрыла нос и рот. Не было никакого другого выхода с чердака кроме лестницы. Она посмотрела на перила, но поняла, ей не спрыгнуть. Ну, она не выдержит выстрел из пистолета с близкого расстояния, либо… Выбор был невелик: смерть от падения, пистолета или возгорания.

Первый звук шагов возвестил приближение предателя, за ним, вероятно, шел Молехилл, ибо шаги не были достаточно тяжелыми, чтобы принадлежать одному из головорезов.

— Там некуда бежать, мисс Тремэйн, — Гаррет начал подниматься вверх по лестнице.

Аманда прижалась к стене, ее сердце билось в горле, она вынуждена была согласиться с ним.

Глава 12

На протяжении всей погони Джек делал все возможное, чтобы держать свои эмоции за бесстрастной маской, которая, возможно похожа на восковую, ибо сейчас она плавилась с пугающей скоростью. Кипя от гнева и разочарования, капитан рявкнул прямо в лицо агента.

— Что вы имеете в виду, говоря, что вы их потеряли? Ну, говорите!

Испугавшись, стройный молодой человек отстранился, его лошадь затанцевала под ним. Он повернулся к Макаллистеру в нерешительности.

— Сэр?

— Вы слышали, капитана, мистер Бингхем, — ответил Макаллистер. Он положил руку на плечо Эверли, сдерживая его, — Объяснитесь.

Агент посмотрел на двух мужчин и стал еще бледнее, чем до сих пор.

— Н…ну, после того, как они пересекли мост Блэкфрайрс, они последовали на Клинк-стрит, дальше они переехали Лондонский мост, свернули в переулок. Тут моя лошадь споткнулась и сбросила меня, к тому времени, когда я обыскал все окружающие улицы, не осталось никаких их следов. Как будто они исчезли.

— Проклятье! — воскликнул Эверли.

После ужасной сегодняшней поездки еще и потерять их… это неприемлемо. Ощущение бессилия было ему незнакомо и нежелательно, жизнь Аманды может висеть на волоске. Его тело напряглось.

— Мы их найдем, капитан, — Макаллистер настаивал. Он повернулся к своему агенту, помрачнев. — Вы в порядке?

— Немного в синяках, сэр, в остальном все хорошо. — Молодой человек тяжело сглотнул, — Мои извинения, г-н Макаллистер.

Макаллистер отклонил раскаяние своего подчиненного нетерпеливым взмахом руки.

— У Вас будет достаточно времени для того, чтобы исправить свою ошибку, Бингхем. У вас еще есть пистолеты?

Агент просиял.

— Да, сэр.

— Тогда пойдемте с нами. Вы нужны нам.

Макаллистер снова взял кнут, но поехал медленно.

— Порт лучшее место, чтобы начать. Я считаю, ваш инстинкт прав, капитан.

Эверли кивнул.

— Будем надеяться, что мы не ищем пресловутой иголки в стоге сена.

Следуя указаниям Бингхема, Макаллистер направился по маршруту Аманды. После того, как дорога закончилась, шотландец посоветовал им начать методичный поиск.

— Я знаю, что вы чувствуете, капитан. — Сочувствие Макаллистера было явным. — Но вы знаете, как и я, что мы не можем просто стучать во все двери на нашем пути, в надежде найти ее. Мои люди и я делаем все, что можем, но я не являюсь ни магом, ни чудотворцем.

Капитан пробормотал согласие под нос и подвинулся на жесткой скамейке кучера. Его пульсирующая нога выводила его из себя. Лучше в этот момент, он просто будет держать рот на замке.

Агенты, действующие в качестве разведчиков, по-прежнему двигались через портовый муравейник Соутволка. Когда они проезжали мимо Лондонского моста, капитан пошевелился, вглядываясь в бесцветные ряды зданий, тянущихся до горизонта.

— Там!

Крик сорвался с его уст. Нет, он не ошибся. Он увидел.

Макаллистер остановил команду, его брови недоуменно нахмурились.

— Я не вижу ничего.

— Дым. Просто струйка. Это древесный дым, а не уголь, там впереди.

Эверли встал и осмотрел близлежащие здания, безжалостно игнорируя протесты больной ноги. Проливной дождь скрывал обзор. На этом расстоянии, и без подзорной трубы, он не мог быть уверен в точном происхождении дыма. Но и не мог думать, что благополучие Аманды зависит от его зрения.

— Дым? Где? Я не вижу ничего, — сказал г-н Эванс из-под его потрепанной треуголки.

— Используйте свой нюх, — Макаллистер щелкнул. — Я чувствую его, капитан, но вы можете обнаружить источник?

Нога Эверли почти подломилась под ним, он сел быстрее, чем намеревался. От боли посыпались искры из глаз.

— Я не могу сказать наверняка, пока мы не подъедем ближе, но по моей оценке через пять шесть домов впереди.

Макаллистер сделал паузу, как будто подбирая ответ с осторожностью.

— Почему вы так уверены, что мисс Тремэйн там? Мы потеряем драгоценное время, если вы не правы.

Капитан покачал головой, вода стекала с его треуголки.

— Я не провидец, мистер Макаллистер, но инстинкт подсказывает мне, что она там.

— Я молюсь, чтобы вы были правы.

Молодой шотландец обратил свое внимание на лошадей. Джек тяжело вздохнул.

— Как и я.

* * *

Размеренные шаги приближались к лестнице. В этот жуткий момент, Аманда представляла собой лань, загнанную в угол гончими. Девушка стиснула зубы и собрала волю в кулак, она не напуганное животное, готовящееся к смерти. Должен был быть другой выход. Она метнулась к ряду окон и посмотрела через их грязные стекла. Возможно, там был навес, что-то над доком, на что можно спрыгнуть. Прищурилась, но едва смогла разглядеть форму пирса через стекло под первым окном. Подошла к следующему окну, и к следующему, пока не пришла в угол чердака. Ничего кроме темных вод Темзы. Если бы только она умела плавать.

— Впечатляюще, не так ли? — сказал глухо предатель. — Тауэр, я имею ввиду. Предполагаю, это то, что вы видите. Не ищете выхода. Я уже говорил вам, что нет никакой возможности выбраться отсюда.

Мурашки от поясницы Аманды поползли вверх к шее. Боже мой, этот человек мог таким голосом беседовать за чаем.

— Ну, мисс Тремейн. Будет намного проще для всех, если вы будете сотрудничать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию