На парусах мечты - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На парусах мечты | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Возвращение Марка в ее жизнь было неожиданным, они много лет не виделись, и детские воспоминания Корделии о своем кузене были не слишком лестными для него. Но, плывя на корабле, девушка воочию убедилась, что он был человеком справедливым, благородным, властным и вызывавшим у окружающих уважение.

Но в то же время Марк Стэнтон оказался способным объяснить ей, что такое любовь.

Ей еще никогда не приходилось встречать человека, похожего на Марка. Теперь, глядя на него, Корделия не верила, что это тот самый мальчик, который в детстве мучил ее насмешками, которого она ненавидела за то, что он отнимал у нее любимого брата.

После обеда Корделия извинилась перед супругами Малдука и поднялась к себе в спальню.

Час был не поздний, и она думала, что не сможет заснуть, но вскоре погрузилась в сон без сновидений и проснулась лишь с первыми ударами церковных колоколов.

Девушка вскочила с кровати, испытывая радость при мысли, сколько нового ей предстояло в тот день увидеть и сделать и сколько таких же прекрасных дней ее ждет впереди.

Графиня обещала ей, что в этот день они встретятся с Великим Магистром фон Гомпешем, а также посетят крепостной вал и знаменитый форт Святая Эльма.

План был превосходный, но вообще-то ей больше всего хотелось повидаться с Марком и Дэвидом.

«Как было бы чудесно, если бы они пришли утром», — подумала Корделия.

Словно угадав ее желание, Марк пришел, когда она заканчивала завтрак.

Девушка была так рада его видеть, что выскочила из-за стола и поспешила навстречу ему, едва доложили о его приходе.

— Я так надеялась, что ты придешь! — воскликнула она.

— Думаю, вам хотелось бы поговорить с кузеном наедине, — тактично заметила графиня. — Почему бы вам не пройти в оранжерею, где вас никто не побеспокоит?

Корделия поблагодарила хозяйку дома, и они направились в прелестную комнату, обставленную горшками с диковинными растениями, из больших окон которой открывался вид на небольшой садик, засаженный цветами.

Они устроились в удобных креслах у открытого окна, в которое залетал легкий ветерок, дувший с моря.

— Видно, день предстоит жаркий, — сказал Марк, чтобы как-то начать разговор.

— Неудивительно. Разве ты забыл, что сегодня шестое июня? — спросила Корделия. — Погода в это время всегда жаркая, особенно на Средиземном море.

— Да, конечно, — рассеянно согласился он. По его виду девушка догадалась, что мысли кузена заняты далеко не погодой.

— Что с тобой? — забеспокоилась Корделия. — Что-нибудь случилось? Не скрывай ничего от меня, ведь мы договорились быть честными друг с другом.

— Хочу тебе сказать одну вещь, Корделия. — Он помолчал, но затем решительно сказал:

— Необходимо предпринять меры для твоего скорейшего возвращения в Англию.

— Зачем? Почему? — удивилась она. — Чем вызвана такая необходимость?

Марк понимал, что ему следует осторожно выбирать слова, чтобы не напугать кузину.

Ему не хотелось объяснять Корделии, что плохая подготовка к обороне Мальты подтолкнула его к мысли незамедлительно отправить ее домой, пока еще была возможность сделать это без угрозы для ее безопасности.

— Ты уже решила, с кем будешь жить, когда вернешься домой? — спросил он. — У тебя есть на примете подходящие родственники?

— Нет, — Корделия была обескуражена его вопросом. — Дэвид сказал, что незачем спешить с этим решением, поскольку я пробуду на Мальте полгода или год.

— Не думаю, что это разумно.

— Но почему? — возразила девушка. — Граф и графиня очень довольны моим пребыванием в их доме. Они сами так сказали. В противном случае есть наверняка другие люди, которые не будут возражать против гостьи, щедро оплачивающей все расходы.

— Я не хочу, чтобы ты оставалась на острове, — сказал он твердо. — И дело здесь не в том, что для тебя не найдется на Мальте гостеприимного крова.

Она пристально посмотрела в его голубые глаза и сказала:

— Понимаю, у тебя есть причины, чтобы говорить это. Вероятно, тебя беспокоит, что мне здесь грозит опасность? Это действительно так, Марк?

— Я не готов ответить на твой вопрос, — сказал он. — Мне бы хотелось просить твоего согласия, Корделия, устроить тебя на первый же корабль, отплывающий в Англию.

Корделия невольно рассмеялась.

— В таком случае мне придется пробыть здесь еще очень долго. Вчера вечером граф Малдука сказал, что большинство кораблей опасаются отплывать далеко от своих портов.

Она взглянула на Марка и увидела, что ее слова не произвели на него впечатления. Помолчав, она продолжала:

— Кроме того, тот корабль, на котором ты отправишь меня в Англию, могут захватить африканские пираты. Тебе ведь не хочется, чтобы я оказалась в неволе в Алжире или Танжере?

— Я серьезно советую тебе уехать, Корделия.

— А я не менее серьезно заявляю, что намерена остаться. Она взяла его за руку.

— Ты был очень добр ко мне, Марк. Я глубоко благодарна тебе за то, что ты спас меня от герцога. Но это не повлияет на мое решение остаться на острове.

— Ты еще увидишь, каким упрямым я могу быть, когда речь идет о твоей безопасности, — сказал Марк. — И поверь мне, Корделия, я забочусь только о твоем благе.

— Думаю, истина заключается в том, что ты был бы рад избавиться от наскучившей подопечной!

Корделия засмеялась и посмотрела прямо ему в глаза. И вдруг оба замерли.

Нечто странное и магнетическое прошло между ними, нечто необъяснимое, но в то же время реальное.

Корделия почувствовала, что их с Марком притягивает друг к другу, ей даже показалось, что он немного приблизился к ней, хотя по-прежнему оставался неподвижным.

Сердце ее забилось учащенно, ей захотелось узнать, не почувствовал ли Марк тоже нечто подобное, но неожиданно дверь в оранжерею распахнулась.

Корделия обернулась, ожидая увидеть Дэвида, но вошел Людвиг фон Вютенштайн.

— Капитан Стэнтон, — взволнованно заговорил он, с трудом переводя дыхание и даже не поздоровавшись. — Я знал, что найду вас здесь, и бежал всю дорогу.

— Что случилось? — встревожился Марк.

— Мы должны без промедления выйти в море, — задыхаясь, сказал барон. — Нельзя терять времени. Такой возможности нам может больше не представиться.

— Вы можете более вразумительно объяснить, что случилось? — спросил Марк. — Успокойтесь и начните все сначала.

— Только что в порт прибыл корабль Ордена «Святая Мария». Команда его захватила пиратское судно, плывшее вдоль наших берегов в Тунис. На этом корабле оказался невероятных размеров груз специй, стоимостью в несколько сот эскудо! Захвачено пятьдесят пленников!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению