Дети Ментахо веревочкой таскались за отцом и ныли:
— Папа, папа, мы хотим спать!
— Ну и спите! — отвечал раздраженный отец.
— Да ведь водички-то нет…
— Спите без водички!
— А мы не умеем…
И они, действительно, не умели, как и их родители, как придворные и слуги. Они не умели спать простым сном, потому что в течение столетий засыпали только волшебным!
Измученные бессонницей люди толпами ходили за хранителем времени Ружеро и его помощниками и умоляли их найти какой-нибудь выход из положения. А те только отмахивались от них: у Ружеро наступило горячее время учить проснувшийся двор короля Арбусто. Тут нельзя было упускать ни одного часа, случалось, что проснувшиеся, с которыми мало занимались в течение первых дней, так и оставались совершенными идиотами…
— Вот времечко! — вздыхал Ружеро, уча короля Арбусто говорить: папа, мама, дай, горячо…
Наконец природа взяла свое: после четырехдневной бессонницы к королю Ментахо, его семейным и придворным начал приходить обыкновенный сон. Ни в одной комнате дворца не было кроватей: ведь раньше людей, заснувших от усыпительной воды, складывали в специальных кладовых. Но теперь не каждый, кого одолевал сон, смог туда добраться. Люди засыпали, где попало и в самых причудливых позах. Один храпел, сидя на стуле и свесив голову, другой стоял, прислонившись к стене, третий свернулся клубком на пороге… Зеленый сектор дворца походил на очарованное сказочное царство.
Когда Ружеро доложили о происшедшем, он пришел посмотреть на забавное зрелище.
— Наконец-то они от меня отстанут! — улыбнулся хранитель времени. — Теперь у них все пойдет, как у людей. Боюсь только одного…
Но чего он боялся, мудрый Ружеро не договорил: он спешил на занятия с королем Арбусто.
Два короля, Ментахо и Арбусто, встретились, когда Ментахо отоспался, а Арбусто прошел свой курс учения. Оба властителя прожили на свете уже лет по триста, но еще ни разу не встречались. Каждый раз, когда один засыпал, другой еще был младенцем по уму. И вот они сошлись в тронном зале в присутствии многочисленных придворных и с любопытством разглядывали друг друга.
— Здравствуйте, ваше величество! — заговорил Ментахо: он был помоложе лет на тридцать.
— Здравствуйте, ваше величество! — прошамкал Арбусто. — Очень рад с вами познакомиться. Как-никак мы родственники, хотя и не очень близкие. Кажется, ваш дедушка был троюродным братом дядюшки моей матери?
— Нет, это моя бабушка была внучатой племянницей тетки вашего отца… А да, впрочем, к чему разбираться в таких тонкостях, пусть роются в старых книгах летописцы…
— Правильно, — одобрил Арбусто. — Будем просто называть друг друга братьями: ведь мы оба потомки славного Бофаро. Согласен, брат Ментахо?
— Согласен, брат Арбусто!
И короли пожали друг другу руки при общем одобрении.
По случаю приятного знакомства во дворце состоялся веселый пир, в котором приняли участие свиты обоих королей. На пиру был и хранитель времени Ружеро. Ему в очередь со всеми подносили кубки вина, но старик отодвигал их от себя, хмуро гладя седую бороду…
Положение осложняется
Через несколько месяцев стало понятно, что же беспокоило мудрого Ружеро. Короли и их дворы просыпались один за другим, и один за другим оживали ранее пустынные и безмолвные секторы Радужного дворца. Чудесная вода не появлялась, и усыпить тех королей, которые отцарствовали, было невозможно.
А Руф Билан, разрушивший вековой порядок Подземной страны, служил лакеем в зеленом секторе короля Ментахо. Вел он себя тише воды ниже травы, с удивительным усердием исполнял свои обязанности и старался не попадаться на глаза королю и его вельможам.
«Беда мне будет, — думал Билан, — если они вспомнят, что причина всей этой неурядицы я…»
Однажды утром к Ласампо, министру продовольствия короля Ментахо, явился заведующий хлебопекарнями.
— Имею честь доложить вашему превосходительству, — уныло начал он, — у меня муки на складе осталось только на три недели. Если не поступит пополнение, придется закрывать булочные и кондитерские.
Писатель Ефим Пермитин, находившийся в ссылке, пишет 14 ноября 1939 года своему другу Александру Волкову: «Поздравляю тебя с выходом в свет первенца, я знаю, как это радостно. Игорек писал мне свое впечатление от «Волшебника»: он прав — детское восприятие свежо и остро. В сказке этой налицо все элементы того общечеловеческого, что пленяет детские души: там есть добрые и злые, там есть природа — вечная и правдивая, звери — чудесный, немного глуповатый лев, а глупость чужая ведь всегда немножко импонирует — каждому ребенку кажется, что он-то умнее. Короче: сказка талантлива — хорошо, что она, наконец, появилась».
— Пополнение, пополнение! — раздраженно перебил его министр. — Откуда оно может поступить?
— Я думал, — пробормотал чиновник, — что надо бы раньше срока провести торговый день…
— Вы с ума сошли! — заорал министр. — Какой торговый день! Вы забыли, что мы уже променяли все, что могли, а новых товаров не успели приготовить?
— Так какие же будут инструкции, ваше превосходительство?
— Убирайтесь вон!
Едва озадаченный чиновник удалился, как вошел смотритель складов, где хранились молочные продукты.
— Ваше превосходительство, — заговорил он с растерянным видом, — у меня в амбарах масла и сыра хватит не больше чем на две недели.
— А что я могу сделать?
— Но… быть может… ваши распоряжения… — забормотал испуганный смотритель.
— Вот мои распоряжения! Кондитерам в масле отказывать! Солдатским кашеварам масла не давать! Шпионов совсем снять с продовольствия!
— Но они же умрут с голода… Кто будет следить за недовольными? А их становится все больше и больше…
— Вот задача… Ладно, шпионов переведите на половинный паек, лишь бы таскали ноги. Поняли?
— Понял, ваше превосходительство, — ответил смотритель, пятясь к двери.
С ним столкнулся королевский виночерпий. Министр, взглянув на его расстроенное лицо, упал в обморок.