Попаданец с секретом - читать онлайн книгу. Автор: Кира Фарди cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданец с секретом | Автор книги - Кира Фарди

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

«Пожалуйста, возвращайся!» — взмолилась я про себя.

— В прошлый раз сила росла по накопительной, — раздался в голове голос Стейка.

— Ты прав, — обрадовалась я так, словно на светскую беседу заглянул ко мне лучший друг. — И что делать?

— Смываться.

— Как? Нас сразу убьют.

— Хитростью. Я выскочу из переноски, стражники отвлекутся, а ты бери Бертана и вырывайся на свободу.

— Куда? Во дворе наверняка еще больше охраны.

— Вот черт! Может, портал еще раз откроется? — ругнулся Стейк, но в его голосе не звучала надежда.

— Погодите паниковать. Еще не все потеряно, — мысленно сказал нам Бертан. — Попробуем прорваться. Стейк, ты готов?

— Есть, мой командир! — отрапортовал кот. — Откройте дверку. Я сам не могу.

Я осторожно сбросила задвижку, а Бертан тем временем вытащил из кармана мужской дезодорант.

— Раз, два, три…

Стейк вырвался из переноски, прыгнул Гвидо на голову, оттуда к другому солдату, потом к третьему. Все закричали, но в этот момент правитель нажал на кнопку распылителя и выпустил первую струю в глаза Гвидо. Правильная тактика: выруби сначала командира, потом и войско развалится.

Так и случилось. Гвидо закрыл руками лицо и закружился на месте. Бертан спрыгнул с кровати и дернул меня за собой. Он бежал к двери и раздавал налево и направо струи дезодоранта. Запах был такой, словно началась газовая атака. Стражники побросали луки и кинулись к выходу.

Но мы их опередили, первыми вырвались на свободу, захлопнули дверь, обернулись и остолбенели: весь двор был заполнен людьми в военном снаряжении. Первый ряд стоял на одном колене с луками навытяжку. Второй ряд тоже держал луки, но уже уровнем выше. А сзади, насколько хватало взгляда, сверкали обнаженные мечи.

— Мать моя, кошка! — воскликнул Стейк. — Нам кранты! Спасайся, кто может!

Сзади мы слышали топот ног, а и крик Гвидо:

— Убейте их!

И вдруг я почувствовала, как что-то огромное родилось у меня в голове и груди. Я вздохнула, подняла руки и выпустила в толпу набранный воздух.

Что тут началось! Все стражники бросили оружие и поднялись в воздух. Вихрь, начавшийся у земли, стал закручиваться все быстрее и быстрее и скоро превратился в воронку. Тяжелые луки били врагов по головам, острые мечи вонзались в беспомощные тела. Я с ужасом смотрела на дело своих рук.

— Хватит! — перекричал наконец общий вой Бертан. — Остановись!

Я опять вздохнула и закрыла глаза. Мое дыхание выровнялось. Я слышала только, как падали на землю люди, предметы и оружие. Противник был полностью деморализован и повержен. Те, кто не получил ранение, вставали на колени и выбрасывали вверх руки.

— Прости нас, о Великая Всеведа! Прости нас! — со всех сторон слышался нестройный хор голосов.

Я подняла руку, призывая к порядку, и все вжали головы в плечи и спрятали глаза. Наступила мертвая тишина. Даже стонов не было слышно. И тут раздался громкий стук.

— Выпустите нас! — кричал кто-то. — Мы здесь!

— Кисо? — недоверчиво переспросил Бертан, который был тоже потрясен увиденным.

Он посмотрел на меня, а потом сорвался с места и кинулся к надворным постройкам, откуда слышался стук. Место, где Гвидо и Мадан держали пленников, остатки отряда Бертана, правитель нашел сразу. Он распахнул ворота, и, щурясь на яркий свет и закрывая лица руками, показались охранники Бертана.

Они выглядели ужасно. От Кисо остался только длинный скелет, обтянутый желтой кожей. Всклокоченная борода полностью сливалась с длинными светлыми волосами. Шрам на лице еще больше уродовал его.

— Друг, — кинулся к нему Бертан. — Прости, что так долго не приходил.

Кисо слабо улыбнулся, нашел взглядом меня, а потом опустился на колени и сказал едва слышно:

— Спасибо, Виолетта, Великая Всеведа!

В честь возвращения Бертан простил всех своих подданных. Слуги мгновенно очистили дом, построенный Маданом в середине леса, от беспорядка и устроили нам роскошный пир. Особенно радовался Стейк, которому наконец достался огромный кусок свежего, еще парного мяса.

Мы хорошо отдохнули, выспались и собрались в Хесвелл. Бертан, я и Кисо стояли на краю поляны, размышляя о дальнейшей жизни. Здесь когда-то высился мусорный холм. Интересно, куда спрятали все вещи?

Моя голова еще болела, последствия сотрясения давали о себе знать. Я постелила широкий плащ и села на траву. Теплый ветерок трепал мои волосы, чистое, как слеза ребенка, небо, притягивало взгляд и кружило голову.

«Как хорошо! О боже! Как же здесь хорошо!» — подумала я, прилегла и закрыла глаза, совсем забыв о хищных листьях.

Видимо, я задремала, потому что, когда очнулась, вдруг поняла, что по моему лицу ползают странные существа. Я завизжала и вскочила на ноги. Листья, словно были живые, скатились с меня и мгновенно спрятались в высокой траве.

— Что? Что случилось?

Ко мне бросились мужчины.

— Проклятые деревья!

— Я до тебя никогда не слышал о них. Они растут только в этом месте.

— Их мерзкие листья сосут кровь? И почему вы от них не избавитесь?

— Где сосут?

Кисо с трудом наклонился и ухватил один листок, который, сжимаясь, как гусеница, уползал в траву, за черенок.

— Не трогай его! Потом будешь, как я, весь красный.

— Погодите, моя госпожа, не паникуйте. Нужно проверить.

Кисо положил листик на ладонь, и мы стали наблюдать за ним. Вот он пошевелил черенком, как вытянутым в трубочку носом, и стал подниматься по руке Кисо к его голове.

— Брось его! — крикнул Бертан и уже поднял руку, но вдруг удивленно посмотрел на меня.

— Что? Что эти гады со мной сделали? — испугалась я.

— Сама посмотри.

Бертан вытащил из ножен меч и поднес к моему лицу. Кривое отражение уставилось на меня, потому я сначала даже не поняла, что вижу. Но тут до меня дошло: на виске нет наклейки, которая закрывала зашитую два дня назад рану.

Кстати, шрам тоже исчез. Я осторожно потрогала свою голову: ничего не болело, словно никогда и не было удара, сотрясения мозга и ранения.

— О боже! Бертан, смотри, — я показала на Кисо.

Его кожа на глазах посвежела. Пропал желтый налет, в глазах появился блеск, и шрам уже не казался таким уродливым, наоборот, он исчезал на глазах, словно кто-то взял ластик и стер нарисованное уродство. И над всем этим старательно трудился маленький лист.

Мы и не заметили, как нас окружила целая толпа его сородичей. Они стройными рядами забирались на Кисо, который стоял, закрыв глаза, и наслаждался процессом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению