Кафе лунатиков - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кафе лунатиков | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Сначала он уйдет.

– Нет, – ответила я.

Райна оттолкнулась от стены и пошла вокруг нас мягким шагом – на расстоянии, но кружа, как акула.

– Наказание Ирвинга можно бы уже начать, – прозвучал ее низкий и мурлыкающий на переходах голос.

– Не знала, что волки мурлычут, – сказала я.

Она рассмеялась:

– Волки много что делают, что вы, как я уверена, знаете.

– Не понимаю, о чем вы.

– Ну, бросьте, бросьте! Между нами, женщинами. – Она привалилась плечом к стене, скрестив руки, с очень дружелюбным лицом. Ручаюсь, она могла бы откусить мне палец и при этом все время вот так улыбаться.

Райна наклонилась ниже, будто хотела посекретничать.

– А Ричард – он действительно так хорош в деле, как с виду?

Я поглядела в ее смеющиеся глаза.

– Я об этих делах не рассказываю.

– Я тебе расскажу свои маленькие секреты, а ты мне – свои.

– Хватит, Райна! – Маркус пододвинулся к краю платформы, и вид у него был далеко не довольный.

Она выдала ему ленивую улыбку. Она подначивала больше его, чем меня, и получала от этого огромное удовольствие.

– Ирвинг должен уйти, а Альфред должен обыскать вас на предмет оружия. Эти два пункта не обсуждаются.

– Я вам предлагаю компромисс: Ирвинг уходит, но он едет домой. Никаких наказаний.

Маркус покачал головой:

– Я распорядился, чтобы он был наказан. Мое слово – закон.

– И кто это умер, что вы стали королем?

– Саймон, – сказала Райна.

Я заморгала.

– Он убил Саймона в бою. Вот кто умер и сделал его королем.

Задай глупый вопрос...

– Если вам нужна моя помощь, Ирвинг уходит целым и невредимым. Без наказания.

– Не надо, Анита, – сказал Ирвинг. – Ты только хуже делаешь.

Райна так и осталась стоять, наклонившись ко мне. “Наши девичьи разговоры”.

– А знаешь, он прав. Сейчас с ним предстоит поиграть мне, но если ты разозлишь Маркуса, он отдаст его Альфреду. Я буду мучить его ум и тело, Альфред его сломает.

– Ирвинг свободно уходит, и никаких наказаний. Я остаюсь, и Альфред меня обыскивает. Иначе мы уходим.

– Не “мы”, мисс Блейк. Вы можете свободно уйти, но Ирвинг – мой. Он останется, и с вами или без вас получит свой урок.

– А что он такого сделал?

– Это наше дело, а не ваше.

– Я не стану вам помогать.

– Тогда идите, – сказал он, ловко спрыгивая с платформы, – но Ирвинг останется. Вы с нами только в эту ночь. А ему с нами жить, мисс Блейк. Вашей бравады он себе позволить не может.

При этих словах он оказался чуть позади Альфреда. Достаточно близко, чтобы можно было разглядеть морщины у глаз и вокруг рта, обвисшую кожу на шее и возле челюстей. Я добавила к его возрасту еще десять лет. За пятьдесят.

– Я не могу оставить здесь Ирвинга, зная, что вы хотите с ним сделать.

– О, вы понятия не имеете, что мы с ним сделаем, – сказала Райна. – Мы очень хорошо исцеляемся. – Она оттолкнулась от стены и пошла к Ирвингу. Обошла его близко-близко, коснувшись плечом, бедром, там, здесь. – Даже самые слабые у нас могут вынести очень серьезные раны.

– Что вы хотите, чтобы гарантировать безопасность Ирвинга? – спросила я.

Маркус посмотрел на меня – пристально и безразлично.

– Вы обещаете нам помочь и позволите Альфреду вас обыскать. Он мой телохранитель, и вы должны дать ему выполнить его работу.

– Я не могу обещать вам помощь, не зная, о чем речь.

– Тогда мы не договорились.

– Анита, я вполне выдержу все, что они там мне приготовили. Я могу. Это уже бывало.

– Ты просил моей защиты от Ричарда? Ну, так считай, что получил ее в пакете услуг.

– Ты просил ее защиты? – Райна удивленно шагнула от него прочь.

– Только от Ричарда, – сказал Ирвинг.

– Умно, – заметила Райна. – Но это имеет определенные последствия.

– Она не член стаи. Это только насчет Ричарда, потому что они встречаются, – ответил Ирвинг, несколько встревоженный.

– Какие последствия? – спросила я.

Ответил Маркус:

– Просить члена стаи о защите – значит признать его более высокий ранг без схватки. Если он такую защиту даст, то вы согласны помогать ему в схватках. Если ему бросают вызов, ваша честь обязывает вас помочь.

Я поглядела на Ирвинга. У него был больной вид.

– Она не из наших. Вы не можете распространить на нее закон.

– Какой закон? – спросила я.

– Закон стаи, – ответил Маркус.

– Я отказываюсь от ее защиты, – заявил Ирвинг.

– Поздно, – ответила ему Райна.

– Вы ставите нас в затруднительное положение, мисс Блейк. Член стаи признал за вами более высокий ранг, чем за собой. Признал вас как доминанта. По нашим законам, мы должны учесть эти обязательства.

– Я не член стаи, – ответила я.

– Нет, но доминантом вы быть можете.

Я знала, что означает это слово в реальном мире. Маркус произносил его так, будто оно значит нечто большее.

– Что значит быть доминантом?

– Это значит, что вы можете встать на защиту Ирвинга против любого, кто на него нападет.

– Нет! – крикнул Ирвинг. Он протиснулся мимо Райны и встал перед Маркусом. Встал прямо, глядя ему в глаза. Не в позе подчинения.

– Я тебе не дам так себя использовать! Это же ты с самого начала хотел? Ты знал, что я попрошу у нее защиты от Ричарда? И рассчитывал на это, самодовольная сволочь!

Безупречно белые зубы Маркуса раздвинулись, оттуда донеслось низкое рычание.

– Я бы на твоем месте придержал язык, переярок!

– Если он вас оскорбил, я это прекращу. – Первые слова, произнесенные Альфредом, были не очень приятны.

Ситуация выходила из-под контроля.

– Ирвинг под моей защитой, Альфред. Если я поняла закон. Чтобы его наказать, ты должен сначала победить меня, так?

Темные холодные глаза Альфреда повернулись ко мне, и он кивнул.

– Если ты меня убьешь, я не смогу помочь Маркусу.

Кажется, этот дылда озадачен. Отлично! Смятение в стане врага.

Маркус улыбнулся:

– Вы нашли брешь в моей логике, мисс Блейк. Если вы действительно собираетесь защищать Ирвинга согласно букве закона, вы, несомненно, погибнете. Ни один человек против наших не выстоит. Даже самый низший в иерархии вас бы убил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению