Его чужая жена - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его чужая жена | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Дениза вздрогнула. Почувствовав страх человека, демон рычал все громче, Тори моментально залаял, призывая его к порядку.

— Тише! — шикнула на него девушка, торопливо выходя из амбара.

Если ее муж заметит, что она подходила к драгоценному детищу, то будет еще месяц вменять в вину любую царапину на краске этого железного монстра.

Закрыв дверь, виконтесса направилась к дому, но не успела пройти и несколько шагов, как сопровождавший ее пес радостно взвизгнул и помчался обратно в рощу.

— Тори, кто там? — окликнула его Дениза.

Ответом ей было молчание, нарушаемое лишь шелестом листьев. Нерешительно потоптавшись на месте, девушка свернула с тропинки и сделала несколько шагов в сторону, где исчез пес.

Кусты зашелестели, и из них вышел Руперт. Он все еще был в утреннем костюме-визитке, на туфли налипла трава, а по краям брюк виднелись комья грязи.

— Руперт! — Дениза смущенно улыбнулась. — Что ты здесь делаешь?

— Тоже, что и ты, — хмыкнул он и, видя, что она не понимает, пояснил: — Гуляю и предаюсь размышлениям.

— Почему ты решил, что я предаюсь размышлениям? — Девушка вдруг поняла, что они обращаются друг к другу, словно давние друзья или… любовники?

Дениза вздрогнула. Лорд Сен-Клер бросил на нее быстрый взгляд.

— Ты слишком хмурилась, пока шла по тропинке.

— Ты следил за мной?! — возмущенно воскликнула Дениза.

Руперт рассмеялся:

— Нет! Всего лишь заметил, что ты шла сюда, и направился следом.

— Зачем?

— Может быть, просто хотел увидеть. — Он согнул руку, предлагая девушке опереться.

Дениза пожала плечами:

— Полагаешь, нам стоит идти к дому вместе?

— Почему бы и нет? — отозвался он и чуть поспешно добавил: — Если, конечно, это доставит тебе удовольствие.

Она задумчиво покусала губу, взвешивая все «за» и «против», и решительно тряхнула головой:

— Почему бы и нет? Если это доставит удовольствие вам, милорд!

Руперт усмехнулся:

— Так и знал, что ты не струсишь! Прошу вас, миледи!

Тропинка привела их к газону за домом, где еще недавно был цветник, разбитый Денизой. Взглянув на темнеющие комья земли, она вновь ощутила горечь и вздохнула. Руперт чуть сильнее сжал ее руку и ускорил шаг, стремясь пройти как можно быстрее.

— Не стоит, — тихо сказала Дениза. — Все равно скоро мне бы пришлось покинуть их.

— Ты окончательно все решила? — Руперт внимательно посмотрел на нее.

— Тони не оставил мне выбора. — Виконтесса с каким-то странным выражением посмотрела на темные комья земли. — Покориться ему и исполнить свой долг для меня означает изменить себе, а я не могу этого сделать. Придется изменить своим клятвам.

— Клятвам? — Руперт обеспокоенно взглянул на девушку.

Дениза улыбнулась.

— «Беречь и любить, пока смерть не разлучит нас», — процитировала она, поправляя прядь волос, выбившуюся из прически. — К сожалению, смерть не торопится ни к одному из нас.

— А ты бы этого хотела?

— Смерти?

— Да. Не для себя, но для Тони. — Лорд Сен-Клер остановился, пытливо всматриваясь в лицо женщины.

Алебастрово-белая кожа, через которую просвечивали голубые нити вен, темные глаза, сейчас прикрытые длинными ресницами, точеные скулы…

«Даже если она сейчас признается, я все равно буду ее любить», — подумалось Руперту.

Дениза вновь взглянула на остатки клумб.

— Для меня это был бы лучший выход. Наверняка я унаследую что-то как вдова, но… я не могу желать ему смерти… — Виконтесса вдруг заметила, что Руперт как-то пристально на нее смотрит. — Что? Я шокировала тебя своими мыслями?

— Нет. — Лорд Сен-Клер качнул головой. — Я понимаю… Пойдем к дому?

— Конечно.

— Ты знаешь, что на Тони покушались? — вдруг спросил Руперт, когда они уже подошли к дверям.

— Да. В газете была заметка.

— Покушений было три. — Лорд Сен-Клер внимательно всматривался в лицо своей спутницы.

— Вот как? Кому он перешел дорогу?

— Убийцу так и не нашли.

— Жаль. — Виконтесса вздохнула и хотела еще что-то добавить, но ее прервал шум и возмущенные голоса.

Затем последовал звук, словно упал шкаф. Переглянувшись, Дениза с Рупертом торопливо поднялись на крыльцо и зашли в холл.

— Что за… — Лорд Сен-Клер остановился на пороге.

Девушке пришлось выглядывать из-за его плеча, чтобы увидеть, что происходит.

Молли стояла у стеньг, ее белоснежный фартук был смят, а волосы, всегда тщательно убранные под накрахмаленный чепец, — растрепаны. Горничная всхлипывала и с ужасом взирала на своего жениха. Оуэн, удерживаемый Томасом, все еще рвался вперед, с яростью смотря на поднимавшегося с пола виконта. На скуле у Тони наливался синяк.

— Отпусти меня! — орал лакей приятелю. — Я покажу этому негодяю!

— Оуэн, не надо! — Молли почти рыдала, судорожно комкая передник.

Кухарка с экономкой стояли у входа в кухню и с осуждением смотрели на то, что творилось в холле. Странно, но Порриджа нигде не было. Впрочем, дворецкий вновь мог уехать по делам своего хозяина.

— Успокойся, приятель! — Томас пытался урезонить друга. — Он все-таки аристократ и наш хозяин! Черт, да твой дом находится на его земле!

— Это не повод оскорблять мою невесту! — Оуэн еще раз дернулся, пытаясь стряхнуть удерживающие его руки.

— Что здесь происходит? — Руперт подошел как раз в тот момент, когда его кузен встал. — Впрочем, можете не отвечать. Как я понимаю, Тони, визита в деревню было недостаточно?

Лорд Сен-Клер с сочувствием посмотрел на рыдающую горничную, затем, с каким-то омерзением, — на виконта. Тот гордо вздернул голову:

— Я — хозяин этих земель!

— Полагаешь, это дает тебе право зажимать в углу горничных? — Руперт покосился на Денизу.

Та стояла на пороге и с явной брезгливостью смотрела на мужа. Виконт ухмыльнулся:

— Это дает мне право первой ночи, мой дорогой кузен! Древний закон никто не отменял!

— Право первой ночи? Я пропустил чью-то свадьбу? — Руперт бросил предупреждающий взгляд на Оуэна, которого все еще сдерживал Томас.

— Свадьбу?

Вопрос застал всех присутствующих врасплох. Даже Молли перестала всхлипывать.

— Насколько я знаю, чтобы была первая брачная ночь, должна быть свадьба. В противном случае все считается домогательствами к незамужней девице, которые древний закон карает, и весьма сурово, — терпеливо пояснил лорд Сен-Клер и снисходительно посмотрел на кузена. — Надеюсь, мой мальчик, ты знал об этом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию