Смертельный выстрел - читать онлайн книгу. Автор: Томас Майн Рид cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный выстрел | Автор книги - Томас Майн Рид

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

И наконец шанс подвернулся. Резко повернувшись, он уличил метиса в обмане и со смехом спросил, чего ради ему понадобился такой трюк? Потом Юп наклонился, как бы желая удостовериться в шельмовстве, а в правой руке у него что-то блеснуло. То было лезвие ножа-боуи.

Через секунду рука оттянулась назад, но зажатый в ней клинок не сверкал больше – сталь его потемнела от крови! Он только что вонзился Фернанду под ребра, достав до сердца. Метис, не издав даже стона, сполз со стула и повалился на пол.

Схватив винтовку Клэнси, хранившуюся в палатке, и потушив свет, мулат выскользнул наружу, оставив мертвое тело внутри. Оказавшись на улице, Юп осторожно осмотрелся, оглядел палатки и пространство вокруг них. Отметил, что большой костер еще тлеет, но не горит. Обратил внимание на распростертые на земле фигуры – к счастью для него, все спали.

Ступая, как по скорлупе, и стараясь держаться в тени, бывший невольник пробрался между палатками и вышел за пределы лагеря. Но не поспешил поскорее удалиться. Напротив, он описал полукруг и оказался на другой стороне, там, где находился привязанный к дереву Брасфорт. Один удар окровавленного лезвия перерезал удерживающий ремень и пес последовал за Юпитером, храня полное молчание, как если бы понимал, что это необходимо.

Оттуда путь метиса лежал к корралю. Найдя выполняющий роль ворот щит, он сказал что-то вполголоса, но так, чтобы лошади его услышали. Как будто повинуясь некоему заклинанию, один из коней отделился от прочих и подошел к нему. Это был скакун Клэнси. Он высунул голову поверх решетки, и мулат погладил его по лбу. К счастью, седла хранились поблизости, на заборе, а уздечки висели на ветках дерева. Юпитер без труда нашел свою и вскоре взнуздал лошадь.

Он отвел животное подальше от лагеря и только потом оседлал. Потом осторожно взобрался в седло и поехал, сопровождаемый Брасфортом. Человек, лошадь и собака производили не больше шума, как если бы все трое были всего лишь тенями.

Глава 77
Заблудившийся путник

Бледный, дрожащий и стуча зубами от холода, Ричард Дарк очнулся от пьяного забытья.

Он увидел, что лошадь, привязанная им к дереву, осталась на месте, но предпринимает отчаянные попытки освободиться. Причиной были койоты, рыскающие вокруг рощицы, лай которых испугал животное. Он же разбудил и спящего.

Охваченный страхом, Дарк вскочил. Но боялся он не волков, не их присутствием объяснялся трепет, охвативший молодого человека. Просто он понял, что проспал, и его сообщники наверняка уже миновали это место.

Был уже день, солнце высоко стояло в небе, хотя этого Дик не мог видеть из-за густой листвы. Впрочем, чтобы узнать время, у него имелись часы. Вытащив их, он посмотрел на циферблат. Стрелки, похоже, не двигались.

Дарк поднес часы к уху и не услышал тиканья. Тут он вспомнил, что забыл завести пружину накануне вечером, и теперь завод кончился.

Торопливо сунув часы обратно в карман, Дарк вышел на открытое пространство, где мог видеть солнце. Судя по его высоте над горизонтом, было часов девять утра. Это открытие не только не успокоило его, но, напротив, встревожило еще сильнее. Едва ли возвращающиеся грабители могли так задержаться, а значит, они уже проехали мимо.

Но как выяснить наверняка? Ему пришла в голову мысль: пойти и поискать следы. Так он и поступил, и убедился, что на выходе из ущелья дерн взрыт копытами множества лошадей, поднимавшихся на равнину. Разбойники прошли здесь на пути в свое убежище.

Поспешив к своей лошади, Дик собрался двинуться за ними.

Но, подведя коня к опушке рощицы, он вдруг остановился, охваченный новым страхом. Солнце по-прежнему сияло в небе, но не поднялось выше над горизонтом, а опустилось!

– Боже правый! – воскликнул молодой человек, осененный догадкой. – Оно садится, а не восходит! Сейчас не утро, а уже вечер!

Прикрыв глаза ладонью, он некоторое время в растерянности смотрел на золотой шар светила. Да, без сомнения, солнце садилось, и приближалась ночь.

Этот факт влек за собой неприятные последствия, ввергшие Дика в отчаяние. Он плохо знал дорогу к Койот-Крик и мог не найти ее. Более того, за грабителями наверняка отряжена погоня, и среди преследователей будет Сайм Вудли. Босли наверняка все выдаст. Разъяренные поселенцы в любую минуту могут появиться из ущелья!

Дарк боязливо посмотрел в ту сторону, затем обвел взглядом равнину. Потом повернулся лицом к солнцу, край которого уже коснулся земли, а закат уже окрашивал багрянцем ровную поверхность прерии, похожую на гладь моря. Солнце указывало ему направление – он знал, что лагерь на Койот-Крик расположен строго к западу от его теперешнего местонахождения.

Собравшись с духом, он вдел ногу в стремя, запрыгнул в седло и, пришпорив коня, оставил позади рощицу из карликовых дубов.

Но не успел далеко отъехать, как снова пришел в волнение. Солнце садилось, небосвод темнел и лишь последние лучи еще освещали горизонт на западе. Они становились все слабее и слабее, пока не наступил мрак.

Дарк теперь терялся в сомнениях, пытаясь определить верный курс. Глаза его стали искать на небе Большую Медведицу. Но тем временем на равнину начал наползать туман, закрывший, со временем, северную часть горизонта.

Тут взошла луна, выручив путника из затруднений; ориентируясь по ней, Ричард снова двинулся на запад. Но некоторое время спустя по небу поползли плотные облака, то и дело закрывающие диск месяца. Ему приходилось останавливаться, дожидаясь нового просвета.

Наконец ему повезло – разрыв между облаками получился большой, и все это время он гнал коня как мог, продвинувшись на несколько миль в направлении, которое считал верным. До сих пор ему не встретилось ни единого живого создания и никаких материальных препятствий. Он очень надеялся заметить одинокое дерево, за которым найти дорогу к Койот-Крик уже не представляет труда.

Оглядывая залитое лунным светом пространство, он вдруг заметил темные фигуры, явно принадлежащие четвероногим, но какого вида, определить не удавалось. Они казались слишком крупными для волков, но слишком мелкими для мустангов, оленей или бизонов.

Подъехав ближе, Дарк распознал в них койотов – лунный свет, преломляясь в тумане, увеличивал их размер. Что привлекло их сюда? Вероятно, собрались вокруг трупа животного, которое они загнали и убили. Вилорогой антилопы, быть может? Дик направлялся к ним без какой-нибудь цели, просто его дорога шла мимо них. Но не успев подъехать к месту, где собрались хищники, молодой человек заметил нечто, пробудившее в нем любопытство, и одновременно озадачившее. С приближением человека стая прерийных шакалов подалась в стороны, открыв вид на загадочный предмет. Чем бы он ни был, именно благодаря ему хищники собрались здесь. То не был труп оленя, антилопы или какого-то иного животного, но нечто круглое, насаженное на короткий черенок или стебель.

– Что за черт? – спросил себя Дарк, сначала остановившийся, а затем направивший коня к этому предмету. – Выглядит точь-в-точь как человеческая голова!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию