Дерзская адептка - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Зинченко cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзская адептка | Автор книги - Анастасия Зинченко

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Интересно, а на что она надеялась? Что Лину запрут в чулане с Турнэ, который, кажется, и не отличался строгим нравом?

Или?.. Она надеялась, что Кирион, во второй раз сталкиваясь с пренебрежительным отношением к учебе у одной из студенток Управления магическим разумом, решит, что ей не следует доверять сложного крила, выделив какого-нибудь кролика?

В то время как самой Иоланте перепадет самое страшное и опасное животное.

Расчетливая стерва.

Но этому не бывать! Не на ту нарвалась!

Было забавно договариваться о времени встречи с профессором, когда их могла слышать Иоланта… но стало совсем не по себе, когда время «рандеву» подошло к своему началу.

Миллинарса в который раз всматривалась в отражение зеркала. Пшеничного цвета волосы были заколоты в высокий хвост, лишь пару прядей игривыми змейками спускались по вискам, опускаясь до ключиц. Поддерживаемые магией сережек зеленые глаза блестели в нетерпеливом ожидании, а губы сами по себе складывались в соблазнительную улыбку.

Новая форма, взамен утраченной на Целительстве, приятно холодила тело, обхватывая стройный стан, как перчатка. Золотая цифра один на груди и небольшая нашивка с изображением феникса (подражая флагу Сулеима и непосредственно гербу Академии). Прилежная студентка. Которая идет в сгущающихся сумерках на встречу с привлекательным мужчиной, умеющим обуздывать диких жеребцов.

Дрожь предвкушения разлилась по телу, и Лина смело зашагала к корпусу, где должно было проходить ознакомительное занятие.

Надин ждала ее возле входа в здание, приветливо помахав рукой, стоило лишь демонице приблизиться.

— Извини, что тебе тоже приходится быть здесь.

— Не бери в голову! — ведьмочка тряхнула головой. — Нам повторение пойдет лишь на пользу. К тому же будем знать, где что лежит, чтобы на следующих занятиях ничего не взорвать.

— Прости…

— Говорю же, забудь! — Надин беззаботно улыбнулась, посмотрев поверх ее плеча. — А вот и наш каратель.

Глупое сердце! Куда ты так бежишь?

Действительно, Персиваль пришел практически одновременно со своей подопечной.

— Доброго вечера, девушки.

— Добрый вечер, господин Айнелиас.

— Здравствуй… те.

Глупый, глупый язык!

Мужчина не обратил внимания на ее заминку в обращении, кивнув на Целительский корпус.

— Идем.

Кто бы мог подумать, что помимо дворцовой жизни и любви к лошадям, геун Айнелиас окажется так сведущ в области лекарского дела?

Это наказание скорее было похоже на экскурсию.

Персиваль указывал на тот или иной пузырек, позволяя как следует его рассмотреть, после чего кратко описывал его свойства, приводя тут же примеры использования и компоненты-аналоги. Если последние были, он вел студенток сразу к ним, заставляя после краткой лекции дать отличительную характеристику.

Самым забавным был вступительный момент. Персиваль, сохраняя бесстрастную маску на лощеном лице, подвел их к стеллажу в дальней части огромного склада.

— Натрий, рубидий, цезий, карбид кальция и карбиды щелочных металлов, — он поочередно дотрагивался до каждого названного вещества, расположенного в прозрачной банке. — Гидриды щелочных и щелочноземельных металлов, фосфиды кальция и натрия, силаны, негашеная известь и гидросульфид натрия. Материалы, которые при взаимодействии с водой выделяют водород со значительным количеством тепла. Иногда взаимодействие с жидкостью может приводить ко взрыву с разбрызгиванием расплавленного металла.

— Как это произошло у нас, — прошептала Надин, но профессор ее услышал и кивнул.

— Вам повезло, что воды в котле оказалось большое количество, при более маленьком совместно со взрывом вы устроили бы пожар… снова.

Лина осуждающе сузила глаза, на что брюнет лишь хмыкнул.

— Также стоит брать во внимание вещества, самовозгорающиеся при контакте с окислителями.

— Про какие окислители речь, лорд Айнелиас? — Миллинарса сделала шаг к следующему стеллажу, и вздрогнула, когда почувствовала его близкое присутствие сразу за спиной.

— Например, двуокись свинца, — он указал на плотно закрученную баночку над ее головой. — Или перекись натрия и бария, пермангамат калия. На самом деле, окислителей очень много, это и селитра, и хромовый ангидрид, и хлорная известь, и азотная кислота. Некоторые из окислительных смесей с горючими веществами возгораются только при ударе, так что если бы вы уронили бы компоненты, допустим, на пол… — демон отступил от замершей и забывшей, кажется, как дышать адептке, продолжив пространственные речи про страшные по своему свойству препараты, которые, при умении использовать нужные руны, могли останавливать кровь, обеззараживать раны и помогать лишить на время чувствительности некоторые части тела.

Последняя фраза заставила Лину в задумчивости посмотреть на анастетик, формируя в голове совсем нехорошие мысли в отношении некоторых любвеобильных суккуб.

Возможно, с ее стороны это слишком… хотя, почему? Воевать, так воевать!

Она первая начала.

Вынашивая планы первого ответного действия, Миллинарса даже не заметила, как они с Надин обошли все стеллажи, а Персиваль рассказал про основные лекарственные травы и составляющие целебных зелий. И, кажется, предоставил им информацию в более расширенном ракурсе, нежели понимания учебной программы первого курса (а не только первого полугодия).

— На этом, думаю, закончим.

Надин выглядела несколько разочарованной.

— Вы прекрасно преподносите информацию, лорд Айнелиас.

Демон позволил себе улыбнуться.

— Благодарю. Подобная похвала от студентов приятна вдвойне.

Ведьмочка, покраснев, как маков цвет, видимо сообразив, что сморозила это вслух, пролепетала слова благодарности.

— Мы можем идти?..

— Да.

Лина тоже повернулась, чтобы покинуть помещение, но Перси окликнул ее, попросив задержаться еще на пару минут.

— Простите за бестактный вопрос… Мы не встречались раньше?

Пульс начал отдавать глухими ударами в виски.

Он понял! Узнал!

— Не думаю, лорд Айнелиас.

Ее голос ведь не дрогнул?

И почему он так пристально смотрит в ее глаза? Глаза, видоизмененные Мороком и артефактами, сейчас не скрытыми пышным ковром волос.

— Вот как… Что же, вероятно, я обознался. Еще раз приношу свои извинения. Более не задерживаю Вас, адептка Дестеэль.

— До завтра, Персиваль, — ее шепот у самых дверей.

— Волшебных снов, — баритон ей вслед, придавший естественное ускорение смутившейся киоссе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению