Невеста для принца - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для принца | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Не отвлекайтесь, продолжайте, — милостиво разрешил принц, когда мы проходили мимо стадиона и профессор Лотт остановил своих учеников, чтобы выразить ему почтение.

Лотт еще раз коротко склонил голову и дал сигнал студентам возвращаться к тренировке.

У Камня Титана принц задержался.

— Даже стоя в десяти шагах от него, ощущаю мощь этого артефакта, — произнес он, нацепив на лицо маску серьезности и благоговения. — Вам несказанно повезло, что Камень Титана находится рядом. Берегите его…

Следующим по маршруту было общежитие, в том числе и крыло Семерки. Сперва принц выразил желание заглянуть к нам, но после передумал, решив, что сделает это позже. А Мэган, чтобы и вовсе избавить его от подобной мысли, поспешила пригласить к пруду на «легкий обед». Там уже тоже все было готово к приему Его Высочества: раскинут шатер, сервирован стол, вокруг расставлены вазы с цветами.

— Отобедаете со мной, леди? — спросил принц, явно удовлетворенный увиденным.

Будто кто-то осмелился бы ему отказать.

— Мисс Гамильтон, я желаю, чтобы вы сели рядом со мной, — неожиданно заявил его высочество. — А леди Полар могут сесть напротив. Так нам всем будет удобнее, полагаю.

Теперь Мэг и Фелиса оказались в более выгодном положении, что сразу отразилось облегчением на их лицах. Я же несмело опустилась в соседнее с принцем кресло и вцепилась пальцами в мягкие перила. Слуга, только и ожидающий приказа, тотчас стал раскладывать закуски по тарелкам. От волнения я едва различала блюда, а о том, чтобы хотеть что-то из них попробовать и вовсе речи не шло: аппетит в такой нервной обстановке отсутствовал напрочь.

— Мисс Гамильтон, расскажите о своей семье, — попросить его высочество, приступая к нарезке из копченой дичи.

— Моя семья… — я сделала глубокий вдох, прежде чем продолжить. — Я сирота.

Меня с пяти лет воспитывали тетя и дядя, Присцилла и Чарльз Роуд. Их дочь, моя кузина Аннети, также учиться в Академии. Мы ровесницы.

— Роуды, Роуды… — задумчиво протянул принц, видимо, пытаясь припомнить, кто такие.

— Их фамилия в последнее время едва ли на слуху, Ваше Высочество. После Великого кризиса, они перестали вращаться в светских кругах, — я надеялась, чем печальнее представлю дела своей родни, тем меньше буду интересовать «жениха».

Тетя Присцилла, прости, я знаю, тебя это расстроит…

— Они разорились, так? — принц пригубил вина из бокала и посмотрел на меня.

— Увы, — ответила я, опуская глаза. — Дядя вынужден был пойти на госслужбу…

— Печально… — принц продолжал меня с интересом рассматривать, а у меня внутри все было натянуто как струна. — В те годы многим пришлось затянуть пояса… Даже королевские расходы были сокращены…

Внезапно он протянул руку к моему лицу и дотронулся до краешка губ, я же от этого касания вздрогнула так, что едва не опрокинула на себя тарелку. Вилке повезло меньше: она вовсе выпала у меня из руки и прямо на землю.

— Чем же я вас так напугал, мисс Гамильтон? — усмехнулся принц.

— Простите, Ваше Высочество, вы меня просто смутили, — ответила я, рассеянно кивая слуге, который подал мне новую вилку.

— Я всего лишь хотел смахнуть маленькую крошку с ваших губ, — он явно наслаждался моим замешательством.

— Еще раз прошу извинить меня за мою реакцию, — пробормотала я и взяла бокал со своим вино, откуда сделала несколько маленьких глотков.

— Кстати, какая у вас стихийная магия? — продолжил свои расспросы принц.

— Вода.

— О, значит, мы с вами просит прекрасно подходим друг другу. Мой лед и ваша вода…

Сердце на миг сжалось: у него тоже магия льда, как и у Вейтона. Наследована от отца-короля.

— Ваше Высочество! — по дорожке к нам торопился секретарь принца Пит. — Боевой отряд для охраны Вашего Высочества прибыл. Ждут вас во дворе у ворот…

— Пусть ждут, Пит. Мы сейчас с леди закончим трапезу и подойдем.

Принц не спеша доел горячее блюдо, выпил еще бокал вина, а от десерта отказался.

— Позже, — бросил он слуге. — Я пока насытился.

Принц поднялся, мы с сестрами Полар тоже подскочили с мест. Он кивком позвал гвардейцев, чтобы следовали за ним, затем отставил локоть, предлагая мне взять его под руку. Но я, растерявшись, медлила и только после его вопросительного взгляда неуверенно приняла предложение. Мэг с Фелисой сочувственно посмотрели на меня и пошли рядом, по обе стороны от нас.

Наш центральный двор на этот раз был плотно заполнен людьми, вот только не студентами, а боевиками во всем своем обмундировании. Издалека они казались одной черной живой массой. Но при нашем появление быстро и отлажено приняли построение.

Первой я разглядела Джулиану, не знаю почему, ведь она стояла далеко не в первом ряду, хоть и с краю, и уже в тот момент мое сердце сделало радостный кульбит. И только потом я увидела Вейтона, который оказался впереди всех. Теперь уже сердце просто сошло с ума, готовое пробить грудную клетку и рвануть к нему. И я едва сама не бросилась навстречу, но в последний миг с ужасом вспомнила, что стою рядом с наследным принцем и по-прежнему держу его под руку.

А Вейтон между тем сделал шаг вперед и произнес четким спокойным голосом:

— Командир второго боевого отряда королевской армии Вейтон Тайлер приветствует Его Высочество…

Глава 8

«Вейтон… Вейтон… Вейтон…» — отбивало сердце, захлебываясь счастьем от того, что вижу его. Снова, живого. В глазах стало горячо, в груди тесно, я даже не представляла, как еще способна дышать. И стоять на месте, а не мчаться к нему, желая обнять. Я случайно встретилась взглядом с Джулианой, и она медленно покачала головой, предупреждая, чтобы я держала себя в руках. А сам Вейтон смотрел лишь на принца, прямо, даже на миг не меняя направления взгляда. Его высочество тоже выдержал паузу, прежде чем сказать:

— Ваш отряд прибыл быстро, за это выношу вам и вашим солдатам благодарность.

Но приказываю немедленно рассредоточиться по территории Академии, чтобы обеспечить мою безопасность и безопасность моих невест, а также остальных студентов и преподавателей ценой своей жизни, — его голос звучал холодно и высокомерно. И мне вдруг почудилось, что принц знает, кем ему приходится Вейтон.

— Так точно, Ваше Высочество, — я заметила, как напряглись желваки на щеках Вейтона. — Вы можете быть спокойным за свою безопасность… И безопасность ваших… невест, — и он все-таки глянул на меня, коротко, едва заметно, и этот взгляд был зеркальным отражением тех самых чувств, от которых штормило меня в этот миг. Не забыл. Тосковал. Беспокоился. Краешки моих губ непроизвольно дернулись, желая подарить ему улыбку. Но он уже отвел взгляд и вновь обратился к принцу:

— Разрешите приступить к своим обязанностям, Ваше Высочество?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению