Школа прошлой жизни - читать онлайн книгу. Автор: Даниэль Брэйн cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Школа прошлой жизни | Автор книги - Даниэль Брэйн

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Нам нужен Юджин? — повторила я.

— Мы возьмем эту книгу с собой, — вместо ответа сказал Лэнгли. — Госпожа Джонсон во всем разберется, надеюсь.

Госпожа Джонсон? Лэнгли еще многое не знал.

— Я думаю, вам стоит немного поспать, — предложил он. — Если вы согрелись, сможете уснуть. Пойдем, тут есть неплохое место для сна…

Он очень странно перевел разговор. И я помотала головой — мне показалось, что он увидел на страницах что-то важное. Сдаваться так просто я не собиралась и опять повернулась к книге.

— Вы упорная, — прозвучал за спиной голос Лэнгли.

«Если бы я еще была в достаточной степени умна», — мрачно подумала я.

«...то… Сол...», «А… ...рон», «П...ри...ия Кин», «Рича… ...сон», «Хоуп Лидд...»

Я вздрогнула. Лидделл? Но как я ни силилась, разобрать не могла, а обращаться к Лэнгли за помощью не хотела. И все же на конце была «н», а не «л». Лиддон?

Один неведомый мне «Рича… ...сон» имел пометку «отрок, убился на качелях». Прочие умерли, наверное, естественной смертью.

Спустя восемь лет после бесчинств Юджина.

— Вы мне солгали, — объявила я.

Глава тридцать шестая

Я стояла напротив Лэнгли непозволительно близко. Я чувствовала его дыхание — немного отрывистое, и смотрела ему в глаза.

— Это все, — я указала на книгу, — не имеет никакого смысла. Ровным счетом. Вы знали, что здесь ничего нет.

Лэнгли вздохнул, но не отводил взгляд. И было что-то… словно он думал, открыться мне или нет.

Что это изменит?

— Поэтому вы оставили меня там, на хуторе. Вы бы вернулись за мной, конечно, и сказали, что ничего не нашли. Или привезли бы мне эту книгу, в которой ничего не нашла уже я. Зачем вы мне ее показали?

— Здесь не так холодно, — отозвался Лэнгли тихо и несколько виновато. — Вы бы совсем озябли там.

— Я оценила вашу заботу, — сухо парировала я. Лэнгли промолчал.

Госпожа Джонсон, которая, по его словам, должна разобраться в чем-то, тоже отговорка?

— Зачем вы поехали в монастырь? — продолжила я свой допрос, и голос дрогнул. Лэнгли не мог отказаться, потому что мне нужна была помощь. Выходит, тогда он не знал ни о чем?

Я сделала шаг вперед, и Лэнгли посторонился. Я не видела его настолько растерянным, не понимала, в чем причина. В том, что я обо всем догадалась раньше срока или догадалась вообще?

— Я должен был оберегать вас.

Его реплика нагнала меня уже на пороге, и я обернулась. Подумала, что стоит отдать ему мантию или сюртук, каким бы сильным магом он ни был, но ночь стылая.

— Вам грозила опасность. Вас никто не мог защитить.

Я наклонила голову. Мне грозила опасность? Никто никогда не…

И тут же я вскрикнула, вспомнив одно происшествие.

Сущие!..

— Стефани? — Лэнгли в одно мгновение очутился рядом и схватил меня за плечи, но теперь очень бережно, потом взял меня за подбородок, повернул лицом к себе. — Вы в порядке?

Нет, хотелось закричать мне, разумеется, нет. Меня ноги не держат и сердце колотится так, будто выскочит из груди. Беги, детка, беги… не оглядывайся. Что же она подлила мне?

— Вы знали, что она хотела меня отравить?

Лэнгли вздрогнул и по-мальчишески захлопал глазами. Его растерянность сейчас была абсолютной — он не сразу нашелся с ответом.

— Вы поняли это? — голос его был от волнения хриплым. — Когда?

— Только что, — я всхлипнула. — Она сказала мне — беги, беги….

«Другой человек едва не погиб. Она не ведает, что ей грозило, только ищет, кто виноват».

Она говорила тогда обо мне.

— Не плачьте, — прошептал Лэнгли и коснулся моей щеки рукой, утирая слезу.

Она могла убить меня. Попытаться убить меня еще раз.

— Я не позволю, чтобы с вами случилось что-то. Один раз я уже опоздал, но больше я вас не оставлю.

«Просто бросишь меня снова где-то на хуторе».

— Она в это верит? В эмпуса? В древнее зло?

— Я не знаю. Возможно. Главное, что верят другие.

— Что она вам сказала? — Мне казалось, что это важно. Что-то же должно было убедить Лэнгли поехать сюда? — Что ей нужны книги рождений и смертей? Что что-то в них позволит остановить это зло? Но почему она отправила меня? Думала, что я не вернусь и погибну?

Губы Лэнгли дрогнули, он нахмурился и слегка прикрыл глаза. И он не убирал руки, а мне было отчего-то легко и спокойно, пусть я уже поняла, что мне не нужно все это — любовь, заставляющая забыть обо всем, страсть, все на свете. Мне бы выжить.

— О ком вы? — переспросил Лэнгли.

— О госпоже Джонсон. Она едва не отравила меня. Как раз перед тем, как вы встретили меня в коридоре и мы потом нашли горящий сундук…

Лэнгли улыбнулся и отпустил меня, отступил назад, а мне показалось, он испытал облегчение. Что же, теперь мы оба знаем, что скрывать друг от друга что-либо бессмысленно.

— Вот что… — протянул он. — Госпожа Гэйн, вам все-таки стоит поспать. Хорошо, если дождь уймется к утру.

— Разве мы не торопимся? — удивилась я. — Ей нужны эти книги. Я не знаю зачем, но чем раньше мы окажемся в Школе, тем лучше. Она не пошлет никого, пока не решит, что и мы не вернулись, как Нэн, и тогда...

Лэнгли не успел ничего возразить, а меня осенила новая мысль.

— Что вы искали? Ответьте, я вас прошу.

— Я надеялся, что смогу что-то выяснить, но нет. Наверное… это что-то из сферы, мне неподвластной. Как ваша кармическая диагностика. Будет лучше, вы правы, если мы привезем эту книгу как можно скорее.

Эту книгу. Одну. И это означало, что мы отправляемся в путь? Я снова встретилась с Лэнгли взглядом, и он внезапно от меня отвернулся. Совсем немного, почти незаметно, будто вынужден был мне солгать. Сущие, какая теперь уже разница? Мы все погрязли в собственной и чужой лжи настолько, что и не выбраться! Я ведь тоже не была с ним до конца откровенна?

Я стянула с плеч мантию и протянула ему. Может, Лэнгли хотел отказаться, но никакая магия не укроет от проливного дождя. И он коротко мне кивнул, накинул мантию, подошел к столику, взял книгу и вручил ее мне.

— Подождете здесь, пока я снаряжу лошадей?

Я замотала головой. Нет, я больше не останусь одна и не выпущу Лэнгли из виду. Он опять может скрыться, кто знает, решит, что мне в монастыре безопаснее.

Какой же резон? Он думал, что в книгах что-то найдет, а потом понял, что очень сильно ошибся? А сказал мне, что поиски увенчались успехом. Беззастенчиво врал, чтобы я оказалась в теплом месте, или в этом он тоже солгал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению