Любовь в отеле «Ритц» - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в отеле «Ритц» | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Маркиз отрицательно покачал головой.

— Питер — сама осмотрительность.

Может быть, эта черта у него от его дипломатической работы, да и, кроме того, мы всегда были близкими друзьями.

Говоря это, маркиз дал знак официанту, чтобы тот принес счет.

Счет был уже готов, и, расплатившись, Линворт поднялся из-за стола.

Затем маркиз помог девушке накинуть на плечи ее бархатный плащ, и они направились к карете, ожидавшей их в двух шагах от дверей ресторана.

Как только они тронулись, Вильма почувствовала, как маркиз обнял ее.

Впервые ей захотелось воспротивиться его объятиям и поцелуям.

Он предал любовь, которую она подарила ему. Она подумала, что, поменяйся они местами и будь он только простым клерком, для нее это не имело бы никакого значения.

Она любила бы его с той же силой, как и теперь. Но тут здравый смысл подсказал ей, что это не совсем так.

Семья девушки всеми доступными им средствами попыталась бы предотвратить ее брак с человеком, стоящим, в их понимании, ниже на ступеньках социальной лестницы.

И без слов маркиза она знала — его семейство поведет себя так же.

Они выбрали ему в невесты принцессу королевской крови. Разве они смогут принять в свою семью, как бы пылко он ни умолял их об этом, дочь электрика, работающего на Цезаря Ритца.

Маркиз притянул ее ближе.

— Не бойся, моя дорогая, — сказал он, — и не стоит тебе так волноваться обо мне. Обещаю тебе — я смогу позаботиться о себе, а когда это неприятное дело окажется позади, мы забудем о нем и снова испытаем тот невыразимый восторг, то счастье, какое чувствовали сегодня днем.

Вильма была настолько напугана предстоящей дуэлью, что совсем забыла о своих собственных чувствах.

— Вы будете осторожны… очень, очень осторожны? — умоляла она. — И не будете… ведь не будете рисковать?

— Риск есть всегда, когда дерешься на дуэли, — ответил маркиз. — Но я не льщу себе, утверждая, будто я отличный стрелок, и я уверен, стреляю я намного лучше де Форэ, ведущего весьма распутный и беспорядочный образ жизни, который вовсе не способствует твердости руки.

Вильма надеялась, что так оно и было.

В то же время она предчувствовала — граф станет вести себя словно свирепое животное, которое, по словам маркиза, он и напоминал.

— Он ненавидит вас! — Она говорила громко, почти кричала. — И я знаю: он намеревается искалечить вас.

— Вы не должны так расстраиваться, — снова повторил маркиз. — Все в руках божьих, одному ему известен исход дела, и, конечно, ваши молитвы, моя любимая, поддержат меня и оградят от зла.

— Я буду молиться, знайте, я буду горячо молиться. Но граф — само воплощение дьявола., я ощущаю, как от него исходит зло.

Ей еще многое хотелось сказать, но маркиз прижал ее к себе и стал целовать.

Он выпустил девушку из объятий, только когда карета подъехала к отелю «Ритц».

— Питер ожидает меня здесь, — пояснил маркиз. — Его фамилия Хэмптон, это его отец возглавляет палату лордов.

Не успел он договорить, как дверца кареты открылась, и в нее забрался очень красивый высокий молодой человек.

— Я ожидал вас. Верной, — сказал он, — время уже поджимает.

— Что ж, вот мы и здесь. Позволь мне представить тебя Вильме Кроушоу.

Питер Хэмптон уселся напротив них и протянул девушке руку.

Уже одно его рукопожатие сказало ей — перед ней искренний и благородный человек, которому она могла доверять, как и его другу.

— Л предупредил Питера, — заговорил маркиз, — что, вопреки всем правилам, вы приглашены на поединок. Хотя если быть точным, то таково было условие моего противника, настаивавшего на вашем присутствии.

— Так легче, чем ожидать, сидя дома… гадая, когда и как все закончится, — пробормотала Вильма.

— Согласен с вами, — сказал Питер Хэмптон, — и я не спущу глаз с де Форэ.

О нем ходят всякие неприятные рассказы. Последний раз, когда он дрался на дуэли, его противник был между жизнью и смертью несколько месяцев.

Вильма не удержалась и вскрикнула от ужаса, а маркиз торопливо перебил друга:

— Ты не должен пугать Вильму! Она и так очень расстроена самим фактом дуэли;

— Не удивлен, — сказал Питер Хэмптон, — и со своей стороны я очень постараюсь быть тебе полезен.

В его голосе слышалось лукавство, он словно хотел подчеркнуть, что маркиз был слишком большим и сильным, чтобы нуждаться в чьей бы то ни было помощи.

В темноте кареты Вильма протянула руку маркизу, и его пальцы нежно пожали ее.

Вскоре экипаж подкатил к дому графа де Форэ, расположенному как раз за Енисейскими полями. Прекрасный особняк окружали деревья.

Почти сразу за чугунными воротами, в которые они прошли, начинался огромный сад.

Лишь теперь, когда они приехали на место, Вильма заметила, что у отеля «Ритц»к ним, помимо Питера Хэмптона, присоединился еще один человек, забравшийся на козлы рядом с кучером.

Он показался ей похожим на камердинера, поэтому она не удивилась, когда маркиз представил его:

— Это — Баркер, он приглядывает за мной еще с тех пор, когда я был ребенком, и упорно не одобряет дуэли.

— Истинно так, милорд, — согласился Баркер. — Ваше сиятельство сильно ошибается, принимая участие в таком поединке.

Он говорил, подумала Вильма, как рассерженная нянюшка. Маркиз рассмеялся:

— Баркер всегда ожидает худшего.

Дай ему волю, он обернет меня в вату и поместит под стеклянный колпак!

— Самое место для тебя, — поддразнил его Питер Хэмптон. — Ну а где же наш хозяин?

Появившийся слуга скороговоркой пробормотал приглашение следовать за ним.

Он не провел их в дом, а, обогнув одно крыло дома, показал дорогу на задний двор.

Там росло множество деревьев, а пышные цветущие кустарники обрамляли зеленую лужайку. Вильма подумала, что, возможно, эта лужайка предназначалась для игры в шары.

Это уединенное место, словно нарочно было приспособлено для дуэли.

Кусты и деревья скрывали все происходящее на площадке от любопытных глаз, даже со стороны самого особняка.

В дальнем конце лужайки девушка заметила графа, стоящего там вместе с тремя мужчинами.

Следуя за маркизом, Вильма почти физически ощутила, как де Форэ наблюдает за ней.

Она чувствовала в душе все возрастающую ненависть к нему.

Ей захотелось как-нибудь досадить ему, заставить его почувствовать себя неуютно от ее слов.

Однако пока они с Питером Хэмптоном остановились. Маркиз пошел вперед один, и они только наблюдали за ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению